"بعد ارتكاب الجريمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • after the commission of the offence
        
    • subsequent to the commission of the offence
        
    • after committing the crime
        
    • after the offence has been committed
        
    • after the crime
        
    • cette infraction la loi
        
    • after an offence has been
        
    whether received or derived before or after the commission of the offence. UN سواء كان تلقِّيها أو نيلها قبل أو بعد ارتكاب الجريمة.
    In any other case, prosecution must begin within one year after the commission of the offence. UN وفي أي حالة أخرى، يجب البدء بالملاحقة القضائية في غضون سنة واحدة بعد ارتكاب الجريمة.
    This provision provides that no prosecution for the offence shall be commenced it if is more than twelve months after the commission of the offence. UN وتنص على عدم الشروع في أي مقاضاة على هذه الجريمة إذا انقضى أكثر من اثني عشر شهرا بعد ارتكاب الجريمة.
    If, subsequent to the commission of the offence, provision is made by law for the imposition of the lighter penalty, the offender shall benefit thereby. UN وإذا حدث بعد ارتكاب الجريمة أن صدر قانون ينص على عقوبة أخف، وجب أن يستفيد مرتكب الجريمة من هذا التخفيف.
    In Peru, jurisdiction could be established when the suspected offender entered Peruvian territory after committing the crime abroad. UN وفي بيرو، يمكن تأكيد سريان الولاية القضائية عندما يدخل الجاني المشتبه به إلى إقليم بيرو بعد ارتكاب الجريمة في الخارج.
    But criminal penalties cannot be increased retrospectively to the detriment of a defendant, after the offence has been committed. UN على أنه لا يجوز زيادة العقوبات الجنائية المفروضة على مدعى عليه، بأثر رجعي، بعد ارتكاب الجريمة.
    For isolated crimes therefore, the French State should provide for a separate statute of limitations for a long enough period after the crime. UN وعليه، ينبغي لدولة فرنسا، في حالة الجرائم المعزولة، أن تحدد مدة تقادم منفصلة تدوم فترة طويلة تكفي بعد ارتكاب الجريمة.
    Si postérieurement à cette infraction la loi prévoit l’application d’une peine plus légère, le délinquant doit en bénéficier; UN وإذ نص القانون - بعد ارتكاب الجريمة - على عقوبة أخف كان من حق المذنب أن يستفيد من هذا النص؛
    This provision is applicable whether or not the offender has obtained Iraqi citizenship after the commission of the offence or whether the person had Iraqi citizenship after the offence was committed and subsequently lost that citizenship. UN وينطبق ذلك الحكم سواءً حصل مرتكب الجريمة على الجنسية العراقية بعد ارتكاب الجريمة أو حصل عليها بعد الجريمة وفقد الجنسية فيما بعد.
    - On board a foreign aircraft if the perpetrator or victim is Algerian, or if the aircraft lands in Algeria after the commission of the offence. UN - على متن طائرة أجنبية إذا كان مرتكبو الجريمة أو الضحية جزائريا أو إذا هبطت الطائرة في الجزائر بعد ارتكاب الجريمة أو الجنحة.
    Under the Convention such offences are to be regarded as extraditable or punishable by the courts of the home State of the offender, where he has returned after the commission of the offence. UN وبموجب الاتفاقية المذكورة تعتبر مثل تلك الجرائم جرائم يخضع مرتكبها للتسليم أو العقاب أمام محاكم بلده متى عاد إليه بعد ارتكاب الجريمة.
    In countries where the principle of the extradition of nationals is not recognized, nationals who have returned to the territory of their own country after the commission abroad of an offence referred to in Article 3 should be punishable in the same manner as if the offence had been committed in their own territory, even in a case where the offender has acquired his nationality after the commission of the offence. UN في البلدان التي لا تعترف بمبدأ تسليم المواطنين، يتعين معاقبة المواطنين الذين عادوا إلى إقليم بلدهم بعد أن ارتكبوا في الخارج إحدى الجرائم المشار إليها في المادة 3 بنفس الأسلوب المتبع في حالة ارتكاب الجريمة في إقليمها، حتى في الحالة التي يكتسب فيها الجاني جنسيته بعد ارتكاب الجريمة.
    (f) sex offenders should be tried as soon as possible after the commission of the offence and where appropriate, should be given psychological treatment and released on parole with the necessary safeguards; UN (و) ينبغي محاكمة مرتكبي الجرائم الجنسية بعد ارتكاب الجريمة بأقصر مدة ممكنة وينبغي، حيثما كان ذلك مناسباً، توفير العلاج النفسي لهم والإفراج عنهم إفراجاً مشروطاً بعد تقديم الضمانات اللازمة؛
    The Criminal Law Amendment Act 1994 entered into force only on 20 January 1995, before the sentencing of the author but after the commission of the offence. UN ولم يدخل قانون عام 1994 المعدِّل للقانون الجنائي حيز النفاذ إلا في 20 كانون الثاني/ يناير 1995، أي قبل الحكم على صاحب البلاغ، لكن بعد ارتكاب الجريمة.
    3.2 With regard to the claim under article 15, the author argues that the lighter penalty provided by the 2002 Act subsequent to the commission of the offence should have been applied to him. UN 3-2 وفيما يتعلق بالشكوى المقدمة في إطار المادة 15، يحاجج صاحب البلاغ بأنه كان ينبغي أن تطبق عليه العقوبة الأخف المنصوص عليها في قانون عام 2002 الذي صدر بعد ارتكاب الجريمة.
    The author states that the guarantee of a competent, independent and impartial judge or court has been ignored as he was tried by members of an institution established subsequent to the commission of the offence. UN ويذكر صاحب البلاغ أن ضمان توفير قاض أو محكمة تتسم بالكفاءة والاستقلال والحياد قد أُغفل، حيث حاكمه أعضاء مؤسسة منشأة بعد ارتكاب الجريمة.
    In Peru, jurisdiction could be established when the suspected offender entered Peruvian territory after committing the crime abroad. UN وفي بيرو، يمكن تأكيد سريان الولاية القضائية عندما يدخل الجاني المشتبه به إلى إقليم بيرو بعد ارتكاب الجريمة في الخارج.
    In Peru, jurisdiction could be established when the suspected offender entered Peruvian territory after committing the crime abroad. UN وفي بيرو، يمكن تأكيد سريان الولاية القضائية عندما يدخل الجاني المشتبه به إلى إقليم بيرو بعد ارتكاب الجريمة في الخارج.
    But criminal penalties cannot be increased retrospectively to the detriment of a defendant, after the offence has been committed. UN على أنه لا يجوز زيادة العقوبات الجنائية المفروضة على مدعى عليه، بأثر رجعي، بعد ارتكاب الجريمة.
    If there is a change in the law after the offence has been committed, the most favourable provisions shall be applied to the suspect. " UN فإن عُدﱢل القانون بعد ارتكاب الجريمة وجب تطبيق أخف اﻷحكام القانونية على المتهم " . المادة ٦١- حق الاعتراف بالشخصية القانونية
    McFarland's hat and stick, and this is also where he would have come to collect his hat after the crime was committed. Open Subtitles عصا و قبعة ماكفرلاند, وهنا ايضا كان يجب عليه الحضور ليأخذ قبعته بعد ارتكاب الجريمة.
    Si postérieurement à cette infraction la loi prévoit l’application d’une peine plus légère, le délinquant doit en bénéficier [article 6 2) c) du Protocole additionnel II] UN وإذا نص القانون - بعد ارتكاب الجريمة - على عقوبة أخف كان من حق المذنب أن يستفيد من هذا النص )المادة ٦ )٢( )ج( من البروتوكول الثاني(
    (d) Trials in cases of abuse and neglect of children take up to six to seven years after an offence has been committed. UN (د) استغراق المحاكمات في حالات الاعتداء على الأطفال وإهمالهم فترات زمنية قد تصل إلى ستة أو سبعة أعوام بعد ارتكاب الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus