If such body does not exist, the authors also have only six months after the exhaustion of domestic remedies. | UN | وإذا لم توجد مثل تلك الهيئة، فإن أمام أصحاب البلاغ ستة أشهر أيضاً بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
It would seem that the ombudsman could only intervene after the exhaustion of ordinary remedies. | UN | ويبدو أن أمين المظالم لا يستطيع التدخل إلا بعد استنفاد سبل الانتصاف العادية. |
In comparable situations of delay after the exhaustion of domestic remedies, the Committee has found an abuse of the right of submission. | UN | وقد خلصت اللجنة في حالات تأخير مماثلة بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية إلى حدوث إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات(). |
Moreover, his unawareness of the possibility to submit a communication under the Optional Protocol following exhaustion of domestic remedies could not be attributed to him, since he was never advised of that possibility by any of the lawyers and judges involved in the first set of proceedings from 1993 to 1999. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن جهله بإمكانية تقديم بلاغ بموجب البروتوكول الاختياري بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية لا يمكن عزوه إليه، لأنه لم يتم مطلقاً إعلامه بهذه الإمكانية من جانب أي محامٍ أو قاضٍ اشترك في المجموعة الأولى من الإجراءات في الفترة من عام 1993 إلى عام 1999. |
Recalling its previous jurisprudence, the Committee considers that, in the circumstances of the present case, a delay of six years since the exhaustion of domestic remedies and over four years since the decision of another procedure of international investigation or settlement does not constitute an abuse of the right of submission under article 3 of the Optional Protocol. | UN | وترى اللجنة، مع الإشارة إلى اجتهاداتها القانونية السابقة، أن مرور ست سنوات بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية وأكثر من أربع سنوات منذ صدور قرار من إحدى إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية لا يشكل، بالنسبة للقضية الراهنة، إساءة استعمال لحق تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
In this regard, it is useful to recall that the deadline for the submission of applications to the European Court of Human Rights is six months following the exhaustion of domestic remedies. | UN | وفي هذا الصدد، من المفيد التذكير بأن الأجل النهائي لتقديم الطلبات إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان هو ستة أشهر بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
In comparable situations of delay after the exhaustion of domestic remedies, the Committee has found an abuse of the right of submission. | UN | وقد خلصت اللجنة في حالات تأخير مماثلة بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية إلى حدوث إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات(). |
56. Canada, South Africa and Sweden suggested that communications should be submitted within a reasonable time limit after the exhaustion of domestic remedies. | UN | 56- واقترحت جنوب أفريقيا والسويد وكندا أن تقدم البلاغات في غضون فترة زمنية معقولة بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
123. Italy noted that a communication might be brought under the optional protocol only after the exhaustion of domestic remedies, or when, in the Committee's judgement, they had taken too much time, or when they were not accessible without danger to the petitioner's life and health. | UN | ١٢٣ - ولاحظت ايطاليا أنه لا يجوز أن تندرج الرسالة تحت البروتوكول الاختياري إلا بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية أو عندما ترى اللجنة أن سبل الانتصاف استغرقت وقتا طويلا للغاية، أو عندما لا يمكن الوصول إليها إلا مع تعريض حياة مقدم الشكوى أو صحته للخطر. |
In contrast, where the injury is caused by an act constituting a violation of municipal law but not of international law, international responsibility commences only after the exhaustion of local remedies resulting in a denial of justice. | UN | وعلى النقيض من ذلك، إذا نجم الضرر عن فعل يشكل انتهاكا للقانون المحلي ولا يشكل انتهاكا للقانون الدولي، فإن المسؤولية الدولية لا تبدأ إلا بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية التي تقضي إلى إساءة تطبيق أحكام العدالة. |
(h) The communication is not submitted within one year after the exhaustion of domestic remedies, except in cases where the author can demonstrate that it had not been possible to submit the communication within that time limit. | UN | (ح) لا يُقدم البلاغ في غضون سنة واحدة بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وتُستثنى من ذلك الحالات التي يستطيع فيها صاحب البلاغ أن يُثبت أنه كان يتعذُّر تقديم البلاغ في غضون هذه المهلة. |
While noting that the State party has made the declaration provided for in article 14 of the Convention, the Committee recommends that the State party review its reservation under article 14, which imposes a restrictive deadline of three months instead of six after the exhaustion of domestic remedies, for the submission of communications to the Committee. | UN | 172- ومع ملاحظة أن الدولة الطرف قد أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في التحفظ الذي أبدته بموجب المادة 14 والذي يقلص مهلة تقديم البلاغات إلى اللجنة من ستة إلى ثلاثة أشهر كحد أقصى بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
While noting that the State party has made the declaration provided for in article 14 of the Convention, the Committee recommends that the State party review its reservation under article 14, which imposes a restrictive deadline of three months instead of six after the exhaustion of domestic remedies, for the submission of communications to the Committee. | UN | 172- ومع ملاحظة أن الدولة الطرف قد أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في التحفظ الذي أبدته بموجب المادة 14 والذي يقلص مهلة تقديم البلاغات إلى اللجنة من ستة إلى ثلاثة أشهر كحد أقصى بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
This argument is difficult to accept, particularly in the light of the Court's finding that international responsibility was established " immediately as between the two States " following the decision of the Department of Mines and not after the exhaustion of local remedies. | UN | ومن الصعب قبول هذه الحجة، وخاصة في ضوء ما خلصت إليه المحكمة من أن المسؤولية الدولية أنشئت " على الفور فيما بين الدولتين " بعد قرار إدارة المعادن وليس بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية(). |
Moreover, it is claimed that the exceptions to the local remedies rule -- for instance, waiver by the State in an arbitration agreement -- are incompatible with the idea that international responsibility arises only after the exhaustion of local remedies. | UN | وعلاوة على ذلك، قيل بأن الاستثناءات من قاعدة سبل الانتصاف المحلية - كتنازل الدولة في اتفاق تحكيمي مثلا - تتنافى والفكرة القائلة بأن المسؤولية الدولية لا تنشأ إلا بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية(). |
Also, the continuous nationality rule is illogical if the international wrong is committed only after the exhaustion of local remedies. | UN | كما أن قاعدة استمـــرار الجنسيـــة تصبـــح غير منطقية إذا لم يكن الفعل غير المشروع دوليا يرتكب إلا بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية(). |
(a) It is not submitted within one year after the exhaustion of domestic remedies, except in cases where the author can demonstrate that it had not been possible to submit the communication within that time limit; | UN | (أ) متى لم يُقدم البلاغ في غضون سنة بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية، باستثناء الحالات التي يبرهن فيها صاحب البلاغ على تعذر تقديمه قبل انقضاء هذا الأجل؛ |
(a) It is not submitted within one year after the exhaustion of domestic remedies, except in cases where the author can demonstrate that it had not been possible to submit the communication within that time limit; | UN | (أ) متى لم يُقدم في غضون سنة بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية، باستثناء الحالات التي يبرهن فيها صاحب البلاغ على تعذر تقديم البلاغ قبل انقضاء هذا الأجل؛ |
While acknowledging that there is no explicit time limit for the submission of communications to the Committee, the State party refers to the limitation period of other international instances, notably the Committee on the Elimination of Racial Discrimination -- six months following exhaustion of domestic remedies -- to demonstrate the unreasonable length of time the authors waited in this case. | UN | ومع الاعتراف بأن ليس هناك حد زمني صريح لتقديم البلاغات إلى اللجنة، تشير الدولة الطرف إلى الفترة الزمنية التي تحددها هيئات دولية أخرى، منها بوجه خاص لجنة القضاء على التمييز العنصري، وهي ستة شهور بعد استنفاد سبل الانتصاف الداخلية، للدلالة على أن الفترة التي انتظرتها صاحبة البلاغ في هذه الحالة قد تجاوزت الحدود المعقولة. |
While acknowledging that there is no explicit time limit for the submission of communications to the Committee, the State party refers to the limitation period of other international instances, notably the Committee on the Elimination of Racial Discrimination -- six months following exhaustion of domestic remedies -- to demonstrate the unreasonable length of time the authors waited in this case. | UN | ومع الاعتراف بأن ليس هناك حد زمني صريح لتقديم البلاغات إلى اللجنة، تشير الدولة الطرف إلى الفترة الزمنية التي تحددها هيئات دولية أخرى، منها بوجه خاص لجنة القضاء على التمييز العنصري، وهي ستة شهور بعد استنفاد سبل الانتصاف الداخلية، للدلالة على أن الفترة التي انتظرتها صاحبة البلاغ في هذه الحالة قد تجاوزت الحدود المعقولة. |
Therefore, the Committee decided that the case was inadmissible, but that, pursuant to rule 93, paragraph 2, of the Committee's rules of procedure, the petitioner could resubmit the case if he was still dissatisfied following the exhaustion of domestic remedies. | UN | وقررت اللجنة بناء على ذلك عدم قبول القضية ولكنها رأت أيضاً أنه، عملاً بالفقرة 2 من المادة 93 من النظام الداخلي للجنة، يجوز لمقدم الطلب طرح قضيته مجدداً متى ظل غير راض بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |