" 2. after notification of the assignment, an agreement between the assignor and the debtor that affects the assignee's rights is ineffective as against the assignee unless: | UN | " 2- بعد الإشعار بالإحالة، لا يكون أي اتفاق بين المحيل والمدين يمس بحقوق المحال إليه نافذ المفعول تجاه المحال إليه إلا: |
2. Notification of the assignment or a payment instruction may relate to receivables arising after notification. | UN | 2- يجوز أن يتعلق الإشعار بالإحالة أو تعليمة السداد بمستحقات تنشأ بعد الإشعار. |
2. after notification of the assignment, an agreement between the assignor and the debtor that affects the assignee's rights is ineffective as against the assignee unless: | UN | 2- بعد الإشعار بالإحالة، لا يكون أي اتفاق بين المحيل والمدين يمس بحقوق المحال إليه نافذ المفعول تجاه المحال إليه الا: |
2. after notification of the assignment, an agreement between the assignor and the debtor that affects the assignee's rights is ineffective as against the assignee unless: | UN | 2- بعد الإشعار بالإحالة، لا يكون أي اتفاق بين المحيل والمدين يمس بحقوق المحال إليه نافذ المفعول تجاه المحال إليه إلا: |
The period starts to run after notice of the reservation. | UN | والفترة تبدأ بعد الإشعار بالتحفظ. |
These situations have become known following notification and unannounced inspections. | UN | وأصبحت تلك الحالات معروفة بعد الإشعار بها وعمليات التفتيش المفاجئة. |
It might appear to be straining the interpretation of the Vienna Convention on the Law of Treaties to suggest that the time only started to run after notification of the invalidity of the reservation. | UN | والقول إن هذه الفترة لا تبدأ إلا بعد الإشعار بعدم شرعية التحفظ قد يشكل على ما يبدو، ضغطاً على عملية تفسير اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
2. Notification of the assignment or a payment instruction may relate to receivables arising after notification. | UN | 2 - يجوز أن يتعلق الإشعار بالإحالة أو تعليمة السداد بمستحقات تنشأ بعد الإشعار. |
(9) It is nonetheless true that, in certain cases, the effect of the withdrawal of a reservation immediately after notification is given might give rise to difficulty. | UN | 9) غير أن النفاذ الفوري لسحب تحفظ بعد الإشعار به قد يثير صعوبات في بعض الحالات. |
The view was expressed that paragraph 2 might be appropriate for project finance but not for factoring transactions in which, after notification, a modification of the original contract was not binding on the assignee. | UN | 36- وأُعرب عن رأي مفاده أن الفقرة 2 قد تكون مناسبة لموضوع تمويل المشاريع لكنها غير كذلك بشأن معاملات العوملة، التي لا يكون فيها أي تعديل للعقد الأصلي، بعد الإشعار بالإحالة، ملزما للمحال إليه. |
2. An agreement concluded after notification of the assignment between the assignor and the debtor that affects the assignee's rights is ineffective as against the assignee unless: | UN | 2 - أي اتفاق يبرم بين المحيل والمدين بعد الإشعار بالإحالة ويمس بحقوق المحال إليه لا يكون نافذ المفعول تجاه المحال إليه إلا: |
(9) It is nonetheless true that, in certain cases, the effect of the withdrawal of a reservation immediately after notification is given might create problems. | UN | 9) غير أن النفاذ الفوري لسحب تحفظ بعد الإشعار به قد يثير صعوبات في بعض الحالات. |
(b) An agreement concluded after notification of the assignment between the assignor and the debtor of the receivable that affects the assignee's rights is ineffective as against the assignee unless: | UN | (ب) أي اتفاق يبرم بين المحيل والمدين بالمستحق، بعد الإشعار بالإحالة، ويمس حقوق المحال إليه لا يكون نافذ المفعول تجاه المحال إليه إلا: |
(b) An agreement concluded after notification of the assignment between the assignor and the debtor of the receivable that affects the assignee's rights is ineffective as against the assignee unless: | UN | (ب) أي اتفاق يُبرم بين المحيل والمدين بالمستحق، بعد الإشعار بالإحالة، ويمس حقوق المحال إليه لا يكون نافذ المفعول تجاه المحال إليه إلا: |
(163) The insolvency law should permit creditors whose claims have been denied [or subjected to treatment under recommendation 169 as a claim by a related person], whether in full or in part, to request, within a specified period of time after notification of the decision to deny the claim, the court to review their claim. | UN | (163) ينبغي أن يسمح قانون الإعسار للدائنين الذين رفضت مطالباتهم [أو أُخضعت لمعاملة بمقتضى التوصية 169 باعتبارها مطالبة من شخص ذي صلة]، كليا أو جزئيا، بأن يطلبوا إلى المحكمة، في غضون فترة زمنية محددة بعد الإشعار بقرار رفض المطالبة، أن تعيد النظر في مطالبتهم. |
In this regard, the Panel finds that the Claimant did not explain whether it received the Kuwaiti dinar banknotes in the usual course of its business, or whether it took reasonable measures to avoid the losses for which it claims (e.g., whether it stopped accepting Kuwaiti dinars after notice of the cancelled banknotes was circulated to banks). | UN | وفي هذا الصدد، يستنتج الفريق أن الجهة المطالبة لم تشرح ما إذا كانت قد تلقت الأوراق النقدية بالدينار الكويتي في مجرى معاملاتها التجارية العادية، أو ما إذا كانت قد اتخذت تدابير معقولة لتجنب الخسائر المزعوم تكبدها (مثلا، ما إذا كانت قد توقفت عن قبول الدينارات الكويتية بعد الإشعار الذي عمم على المصارف بصدد الأوراق النقدية المسحوبة من التداول). |
States or international organizations should react to real reservations and not to hypothetical ones, and they had ample time to do so following notification of the reservation. | UN | وينبغي للدول أو المنظمات الدولية أن تَرُدَّ على التحفظات الفعلية لا الافتراضية، ولديها كل الوقت اللازم لذلك بعد الإشعار بالتحفظ. |