The law allowed the mother to remarry after obtaining a divorce. | UN | ويسمح القانون للأم أن تتزوج ثانية بعد الحصول على الطلاق. |
In one such case, the Panel visited a prison and interviewed the suspect in the jail premises, after obtaining permission from the concerned judicial authorities. | UN | وفي إحدى الحالات، زار الفريق سجنا وأجرى مقابلة في السجن مع المشتبه فيه بعد الحصول على إذن السلطات القضائية المعنية. |
after obtaining approval from the Ministry of Education, the universities adopt their own curricula. | UN | وتعتمد الجامعات المناهج التعليمية الخاصة بها بعد الحصول على الموافقة من وزارة التعليم. |
Implementation of the plan began in 1997 after gaining approval from the Supreme Court. | UN | وبدأ تنفيذ الخطة في عام 1997 بعد الحصول على موافقة المحكمة العليا. |
The task of deciding on specific restrictions, after having obtained general permission from a court, is assigned to an individual prosecutor. | UN | وتوكل مهمة اتخاذ قرار بشأن فرض إجراءات تقييدية محددة، بعد الحصول على إذن عام من المحكمة، إلى مدعٍ منفرد. |
The Committee should ensure that allegations of reprisals were raised with the State party concerned in a timely manner or submitted to the relevant special procedure after having obtained the consent of the individual in question. | UN | وينبغي للجنة أن تضمن إثارة ادعاءات الانتقام مع الدولة الطرف المعنية في الوقت المناسب أو تقديمها إلى المكلف بولاية في إطار الإجراء الخاص ذي الصلة بعد الحصول على موافقة الشخص المعني. |
Market research for the consultancy was conducted after the receipt of proposals from vendors, contrary to the UNDP Programme and Operations Policy and Procedures and the Procurement Manual. | UN | وأجريت بحوث السوق لهذه الخدمات بعد الحصول على عروض من البائعين خلافا للسياسات والإجراءات المتعلقة بالبرامج والعمليات ودليل المشتريات لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Control of exports of ODS " shall be regulated by the Undersecretariat after obtaining approval of the Ministry " . | UN | ومراقبة صادرات موادّ ODS " يجب أن تُنظَّم من قبل الأمانة المساعدة بعد الحصول على موافقة من الوزارة. |
116. Secondly, after obtaining the necessary information according to the aforementioned Regulations, a visa shall not be issued if the person: | UN | 116 - وثانيا، بعد الحصول على المعلومات اللازمة طبقا للقواعد المذكورة آنفا لا تمنح التأشيرة في حالة أن الشخص: |
Hunting weapons and their ammunition may be imported after obtaining a licence issued by the Director-General of National Safety or his representative. | UN | أما أسلحة الصيد وذخيرتها، فيمكن استيرادها بعد الحصول على رخصة من المدير العام للأمن الوطني أو من يفوضه. |
Often, applicants can apply for family reunification only after obtaining asylum. | UN | وكثيرا ما لا يتمكن مقدمو الطلبات من المطالبة بلمّ شمل الأسرة إلا بعد الحصول على اللجوء. |
Subsequently, the Press Court, after obtaining the opinion of an advisory jury, convicted the newspaper to only six months' suspension of activities, which period will soon terminate. | UN | وبعد ذلك، قررت محكمة الصحافة، بعد الحصول على رأي من هيئة محلفين استشارية، تعليق أنشطة الصحيفة لمدة ستة أشهر فقط، وستنقضي المدة خلال هذه الفترة. |
UNFPA procurement staff would be granted access to the procurement modules only after obtaining certification. | UN | ولن يتاح لموظفي المشتريات في صندوق الأمم المتحدة للسكان الالتحاق بوحدات المشتريات إلا بعد الحصول على الشهادات. |
MICIVIH, after obtaining the consent of some victims, has transferred its files to the Commission. | UN | وقامت البعثة المدنية الدولية، بعد الحصول على موافقة بعض الضحايا، بإحالة ملفاتها الى اللجنة. |
19. Appropriate criteria should be established for selection of beneficiaries for projects, after obtaining adequate data and information. | UN | ٩١ - ينبغي وضع معايير مناسبة لاختيار المستفيدين من المشاريع بعد الحصول على بيانات ومعلومات كافية. |
For reasons known to all, even after gaining self-rule, the Palestinian autonomous area is still facing tremendous difficulties in developing its economy, and the livelihood of the Palestinian people is in great need of improvement. | UN | وﻷسباب يعلمها الجميع، فإن منطقة الحكم الذاتي الفلسطيني، حتى بعد الحصول على الحكم الذاتي، لا تزال تواجه صعوبات هائلة في تنمية اقتصادها، ولا تزال هناك حاجة ماسة إلى تحســـين سبل عيــش الشعب الفلسطيني. |
- Whosoever carries off a woman by violence, or after having obtained her consent to abduction by intimidation or violence, trickery or deceit, is punishable with rigorous imprisonment not exceeding three years. | UN | أي شخص يخطف امرأة بالعنف أو بعد الحصول على موافقتها على الاختطاف باستخدام التهديد أو العنف أو الغش أو الخداع يعاقَب بالحبس المشدد لمدة لا تزيد عن ثلاث سنوات؛ |
4. The Preliminary Investigations Chamber shall grant the request after having obtained the necessary consents. | UN | ٤ - تلبي دائرة التحقيق اﻷولي الطلب بعد الحصول على الموافقات اللازمة. |
Pursuant to article 175 of the Criminal Execution Code, CEC, a death sentence that has become executory can only be carried out after the receipt of official confirmation that all supervisory appeals have been rejected and that the individual was not granted a pardon. | UN | ووفقاً للمادة 175 من قانون الإعدام الجنائي، لا تُنفذ عقوبة الإعدام إلا بعد الحصول على تأكيد رسمي بأن جميع الطعون قد رُفضت وأن الفرد المعني لم يُمنح عفواً. |
Additional sessions could be scheduled on an ad hoc basis with prior approval of the Council. | UN | ويمكن عقد دورات إضافية حسب الحاجة، بعد الحصول على موافقة المجلس. |
Article 12, paragraph 3, must be interpreted as permitting States to ensure access by investigating authorities to relevant documentation and other information not in the control of the State, upon prior authorization of a judicial authority, where necessary. | UN | ويجب أن تفسر الفقرة 3 من المادة 12 على أنها تتيح للدول، حيثما اقتضى الأمر، أن تضمن للسلطات التي تجري التحقيق الوصول إلى الوثائق والمعلومات الأخرى ذات الصلة التي ليست في حوزة الدولة، بعد الحصول على إذن مسبق من السلطة القضائية. |
10. Encourages States and regional organisations cooperating with the TFG to assist Somalia in strengthening its coastguard capacity, in particular by supporting the development of land basedland-based coastal monitoring and increasing their cooperation with the Somali regional authorities in this regard, as appropriate, after having any necessary approval from the Council's Committee pursuant to resolutions 751 (1992) and 1907 (2009); | UN | 10 - يشجع الدول والمنظمات الإقليمية التي تتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية على مساعدة الصومال في تعزيز قدرة خفر السواحل فيه، لا سيما من خلال دعم قدرات مراقبة السواحل من البر، وزيادة تعاونها مع السلطات الإقليمية الصومالية في هذا الصدد، حسب الاقتضاء، بعد الحصول على الموافقة اللازمة من لجنة المجلس المنشأة عملا بالقرارين 751 (1992) و 1907 (2009)؛ |
Obligation to work for a particular enterprise after receiving a state funded university education | UN | المسائل الموضوعية: الإجبار على العمل لدى منشأة محددة بعد الحصول على تعليم جامعي مموَّل من الدولة |
after acquiring the video clip which was spread via mobile phones and emails, police have started an investigation. | Open Subtitles | بعد الحصول على مقطع الفيديو الذي انتشر عبر الهواتف المحمولة ورسائل البريد الإلكتروني، فإن الشرطة بدأت بالتحقيق. |
I think Holly did something to Alison, so just call me after you get this, okay? | Open Subtitles | أعتقد أن هولي فعلت شيئا لأليسون، حتى مجرد دعوة لي بعد الحصول على هذا، حسنا؟ |
after getting drunk and having sex with her trainer, she goes back to him. | Open Subtitles | بعد الحصول على حالة سكر و ممارسة الجنس مع مدربها، أنها ترجع إليه. |