At what stage after the outbreak of internal violence does IHL come into play and would supersede the application of the comprehensive convention? | UN | وفي أي مرحلة يتدخل القانون الإنساني الدولي بعد اندلاع العنف الداخلي ويلغي تطبيق الاتفاقية الشاملة؟ |
It is our belief that in the long run such a course of action would prove more effective and efficient than emergency operations conducted after the outbreak of hostilities. | UN | وفي اعتقادنا أن مثل هذا العمل، في المدى الطويل، سيبرهن على أنه أكثر فعالية وتأثيرا من عمليات الطوارئ التي يتم القيام بها بعد اندلاع اﻷعمال العدائية. |
A large number of refugees returned from the former Zaire after the outbreak of war. | UN | وعادت أعداد كبيرة من اللاجئين من زائير السابقة بعد اندلاع الحرب. |
That report had addressed, inter alia, the types of protection and means available to the international community to help ensure the protection of the civilian population following the outbreak of the intifadah and Israeli countermeasures. | UN | وقد تناول ذلك التقرير، بين أمور أخرى، أنواع الحماية والوسائل المتاحة للمجتمع الدولي لضمان حماية السكان المدنيين بعد اندلاع الانتفاضة والاجراءات الاسرائيلية المضادة لها. |
The humanitarian situation deteriorated sharply, however, following the outbreak of violence in mid-December. | UN | لكن الحالة الإنسانية تدهورت بشكل حاد بعد اندلاع أعمال العنف في منتصف شهر كانون الأول/ديسمبر. |
The reputation of our Organization will be negatively affected if the Security Council continues to take action only after the eruption of war conflicts and continues to act like a fire brigade. | UN | وستتأثر سمعة منظمتنا سلبا إذا ما استمر مجلس الأمن في اتخاذ القرارات بعد اندلاع الصراعات والحروب وواصل العمل كفرقة مطافئ. |
On 26 September, 67 of the 110 inmates held in Aru prison escaped following the eruption of a violent protest over poor living conditions and overcrowding. | UN | وفي 26 أيلول/سبتمبر، فر 67 من أصل 110 سجناء من سجن آرو بعد اندلاع احتجاجات عنيفة من جراء سوء الأحوال المعيشية والاكتظاظ. |
after the outbreak of the uprising I fell in love with this boy | Open Subtitles | بعد اندلاع الثورة وقعت في غرام ذلك الصبي |
Aid should be provided now as a preventive measure, instead of after the outbreak of those likely social clashes which may grow into new conflicts. | UN | إن المساعدة يجب أن تقدم اﻵن كإجراء وقائي، وليس بعد اندلاع تلك الصدامات الاجتماعية المحتملة التي قد تكبر فتشكل صراعات جديدة. |
Similarly, in the 15 governorates of central and southern Iraq, where, after the outbreak of hostilities, agencies had been assigned responsibility for procurement activities previously undertaken by the Government of Iraq, uncompleted contracts were handed over to the Authority. | UN | وبالمثل، سُلّمت إلى السلطة العقود التي لم يكتمل تنفيذها في محافظات العراق الوسطى والجنوبية الـ 15، حيث كانت الوكالات مكلفة، بعد اندلاع أعمال القتال، بمسؤولية أنشطة الشراء التي كانت حكومة العراق تضطلع بها في السابق. |
Similarly, in the 15 governorates of central and southern Iraq, where, after the outbreak of hostilities, agencies had been assigned responsibility for procurement activities previously undertaken by the Government of Iraq, uncompleted contracts were handed over to the Authority. | UN | وكذلك سُلمت إلى السلطة العقود التي لم يكتمل تنفيذها في محافظات العراق الوسطى والجنوبية الـ 15، حيث كانت الوكالات مكلفة بعد اندلاع أعمال القتال بمسؤولية أنشطة الشراء التي كانت حكومة العراق تضطلع بها في السابق؛ |
The first issue related to the Lomé Agreement and its validity after the outbreak of violence in May. | UN | وكانت القضية الأولى متصلة باتفاق لومي وصحته بعد اندلاع العنف في شهر أيار/ مايو. |
The cost of such support, which also constitutes an investment in peace-building, is in the end much less, and the results more satisfying, than those of a fire-fighting response after the outbreak of a conflict. | UN | وتكلفة هذه المساندة، التي تمثل أيضا استثمارا في بناء السلام، هي، في خاتمة المطاف، تكلفة أقل بكثير وتؤتي نتائج أفضل بكثير من تكلفة ونتائج استجابة تهدف إلى وقف إطلاق النار بعد اندلاع النزاع. |
All of these uranium metal castings had been accumulated in Tuwaitha, after the outbreak of the Gulf war and had been dissolved in nitric acid to prevent their discovery by inspectors. | UN | وقد تم تركيز جميع عمليات صب فلز اليورانيوم هذه في التويثه بعد اندلاع حرب الخليج، وتم تذويبها في حامض النيتريك لمنع اكتشافها من قبل المفتشين. |
Forklifts and cranes were also utilized to move and load UNOMIL salvaged assets for shipment to Freetown after the outbreak of fighting in Monrovia in April. | UN | وقد استخدمت الرافعات الشوكية والرافعات الثقيلة أيضا في نقل وتحميل أصول البعثة المنقذة لتشحن الى فريتاون بعد اندلاع القتال في منروفيا في نيسان/أبريل. |
D. Ambiguous attitude and complicity of President Museveni after the outbreak of the war | UN | دال - الموقف الغامض والمتواطئ الذي اعتمده الرئيس موسفيني بعد اندلاع الحرب |
following the outbreak of the financial crisis, the international community had worked together to steer the world economy away from the abyss of depression, but as the situation began to recover, such international cooperation was starting to be replaced by inward-looking tendencies in some national policies. | UN | وأضاف أنه بعد اندلاع الأزمة المالية عمِل المجتمع الدولي بشكل متضافر لتوجيه الاقتصاد العالمي بعيداً عن هاوية الفاسد، ولكن في الوقت الذي بدأ فيه الوضع ينتعش أخذ هذا التعاون الدولي يفسح المجال للاتجاهات المتقوقعة في بعض السياسات الوطنية. |
In the early days following the outbreak of the Second World War in Europe, a Japanese diplomat, while serving at the Japanese consulate in Kaunas, Lithuania, issued more than 1,000 travel visas to Jewish people who had come banging on the door of the consulate in a desperate attempt to flee from the Nazi persecution. | UN | في الأيام الأولى بعد اندلاع الحرب العالمية الثانية في أوروبا، أصدر دبلوماسي ياباني، عندما كان يعمل في القنصلية اليابانية في كوناس، ليتوانيا، أكثر من 000 1 تأشيرة عبور لليهود الذين ظلوا يطرقون أبواب القنصلية في محاولة يائسة للهرب من الاضطهاد النازي. |
Australia and New Zealand brokered a ceasefire in Solomon Islands following the outbreak of ethnically based tensions in 1999 and the coup in June 2000. | UN | قامت أستراليا ونيوزيلندا بالتوسط في إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار في جزر سليمان بعد اندلاع توترات على أساس عرقي في عام 1999 وانقلاب حزيران/يونيه 2000. |
Ultimately, preventive diplomacy is more cost-effective, both in terms of saving lives and scarce material resources, than action taken after the eruption of conflicts. | UN | والدبلوماسية الوقائية في نهاية المطاف أكثر جدوى من حيث التكلفة، سواء من ناحية إنقاذ اﻷرواح البشرية أو توفير الموارد المادية الشحيحة، من اﻹجراء الذي يتخذ بعد اندلاع الصراعات. |
Indeed, almost all taboos that existed after the eruption of the crisis have now been abolished. Most were established at German instigation, but now they have been removed with the German government’s active support. | News-Commentary | والواقع أن المحظورات التي كانت موجودة بعد اندلاع الأزمة ألغيت جميعها تقريبا. وأغلب هذه المحظورات كان مدفوعاً بضغوط ألمانية، ولكنها الآن أزيلت بدعم نشط من الحكومة الألمانية. |