"بعد انقضاء فترة" - Traduction Arabe en Anglais

    • after a period
        
    • after the end of the period
        
    • after the expiry of a period
        
    • after the Committee has
        
    • after the period
        
    • after serving
        
    • some time after
        
    • after a lapse of
        
    • after the expiry of the
        
    • following the expiration
        
    • after the expiration of a period
        
    Also, most of the positions have called for a mandatory review after a period ranging from eight to 15 years. UN كما أن معظم المواقف دعت إلى استعراض ملزم بعد انقضاء فترة تتراوح من 8 إلى 15 سنة.
    In accordance with SFOR policy, the confiscated weapons will be destroyed after a period of time to allow for appeals. UN ووفقا لسياسة القوة، سيجري إتلاف كافة هذه اﻷسلحة بعد انقضاء فترة تتيح رفع الاستئناف.
    2. The Committee may, after the end of the period of six months referred to in rule 34.2 above, invite the State party concerned, through the Secretary-General, to inform it of any measures taken in response to an inquiry. UN 2 - يجوز للجنة، بعد انقضاء فترة الستة أشهر المشار إليها في المادة 34-2 أعلاه، أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى إبلاغها، من خلال الأمين العام، بأي تدابير متخذة استجابة للتحقيق.
    Provision should be made in article 111 for review of the Statute after the expiry of a period of five to ten years. UN وينبغي أن يوضع حكم في المادة ١١١ لاعادة النظر في النظام اﻷساسي بعد انقضاء فترة من ٥ الى ٠١ سنوات .
    8. after the Committee has had thirty days to review the Comprehensive Report, the chair of the Committee shall place the delisting request on the Committee's agenda for consideration. UN 8 - بعد انقضاء فترة الثلاثين يوما المخصصة لاستعراض التقرير الشامل من قبل اللجنة، يضع رئيس اللجنة طلب الشطب من القائمة على جدول أعمال اللجنة للنظر فيه.
    Private insurance companies, however, had no problems with invalidity relating to confinement after the period of pregnancy leave. UN غير أنه ليس لدى شركات التأمين أية مشاكل بخصوص عدم اللياقة الصحية التي تؤدي إلى الاعتكاف بعد انقضاء فترة إجازة الحمل.
    During the reporting period, three prisoners were released after serving their sentences. UN وخلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، أُطلق سراح ثلاثة سجناء بعد انقضاء فترة عقوباتهم.
    In accordance with SFOR policy, after a period of time to allow for appeals, all these confiscated weapons will be destroyed. UN وتبعا للسياسة التي تطبقها قوة تثبيت الاستقرار، سوف تدمر جميع تلك اﻷسلحة بعد انقضاء فترة يسمح خلالها بالطعن.
    A foreigner who is being expelled may return to his or her country only with a visa authorized by the Ministry of Foreign Affairs, after a period of no less than five years has elapsed. UN ولا يمكن للأجنبي بعد طرده العودة إلى بلده إلا بتأشيرة تأذن بها وزارة الخارجية، بعد انقضاء فترة لا تقل عن خمسة أعوام.
    The provisions under the amended Act also apply to common-law relationships after a period of five years. UN وتنطبق أحكام القانون المعدَّل أيضاً على العلاقات في ظل القانون العرفي بعد انقضاء فترة خمس سنوات على العلاقة.
    Classification as a public-interest association may be obtained only after a period of activity of two consecutive years. UN ولا تُكتسب صفة جمعية المنفعة العامة إلا بعد انقضاء فترة نشاط مدتها سنتان متعاقبتان.
    2. The Committee may, after the end of the period of six months referred to in paragraph 2 of rule 89 above, invite the State party concerned, through the Secretary-General, to inform it of any measures taken in response to an inquiry. UN 2- يجوز للجنة، بعد انقضاء فترة الستة أشهر المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 89 أعلاه، أن تدعو الدولة الطرف المعنية عن طريق الأمين العام إلى إبلاغها، بأي تدابير متخذة استجابة للتحقيق.
    2. The Committee may, after the end of the period of six months referred to in rule 89.2 above, invite the State party concerned, through the Secretary-General, to inform it of any measures taken in response to an inquiry. UN 2 - يجوز للجنة، بعد انقضاء فترة الستة أشهر المشار إليها في المادة 89-2 أعلاه، أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى إبلاغها، من خلال الأمين العام، بأي تدابير متخذة استجابة للتحقيق.
    Restitution cannot be requested after the expiry of a period of three months from the date of failure to observe the time limit. UN ولا يمكن طلب الجبر بعد انقضاء فترة ثلاثة أشهر من تاريخ الإخفاق في مراعاة الحد الزمني.
    In that case the decision shall become binding on that Party, either from the moment of that latter notification or after the expiry of a period of two years after the adoption of the decision, whichever is later. UN وفي مثل هذه الحالة، يصبح القرار ملزماً لهذا الطرف إما من لحظة توجيه الإخطار الأخير أو بعد انقضاء فترة سنتين على اعتماد القرار أيهما أبعد.
    8. after the Committee has had thirty days to review the Comprehensive Report, the chair of the Committee shall place the delisting request on the Committee's agenda for consideration. UN 8 - بعد انقضاء فترة الثلاثين يوما المخصصة لاستعراض التقرير الشامل من قبل اللجنة، يضع رئيس اللجنة طلب الشطب من القائمة على جدول أعمالها للنظر فيه.
    9. after the Committee has had fifteen days to review the Comprehensive Report in all official languages of the United Nations, the Chair of the Committee shall place the delisting request on the Committee's agenda for consideration. UN ٩ - بعد انقضاء فترة الخمسة عشر يوماً المخصصة لاستعراض التقرير الشامل من قبل اللجنة بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، يضع رئيس اللجنة طلب رفع الاسم من القائمة على جدول أعمالها للنظر فيه.
    We are also aware that, after the period of immediate emergency relief has passed, there is often a bigger and more arduous task ahead: to rebuild and bring normalcy back to the affected populations. UN إننا ندرك أيضا أنه بعد انقضاء فترة الإغاثة المباشرة في حالة من حالات الطوارئ، غالبا ما يكون هناك عمل أكبر وأكثر مشقة: التعمير وإعادة الحياة الطبيعية إلى السكان المتضررين.
    During the reporting period, one prisoner was released after serving his sentence. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُطلق سراح سجين واحد بعد انقضاء فترة عقوبته.
    Bills were often not brought into force until some time after their enactment. UN وكثيراً ما لا يتم تطبيق مشاريع القوانين إلا بعد انقضاء فترة ما بعد سنّها.
    The United Kingdom Government believes that it is correct in principle, and desirable as a matter of policy, that a State should not resort to countermeasures after a lapse of time which clearly implies that the State has waived its right to do so. UN ترى حكومة المملكة المتحدة أن من الصحيح مبدئيا ومن المستصوب كمسألة سياسة عامة، أن تمتنع الدولة عن اللجوء إلى تدابير مضادة بعد انقضاء فترة زمنية مما يُشير بوضوح إلى أن هذه الدولة تنازلت عن حقها في اللجوء إلى هذه التدابير.
    Objections had often been made after the expiry of the 12month period, and the guidelines should reflect this practice. UN وقد قدمت الاعتراضات في أحيان كثيرة بعد انقضاء فترة 12 شهرا، وينبغي للمبادئ التوجيهية أن تعكس هذه الممارسة.
    He may be reelected following the expiration of a period equal to that during which he held office. UN ويجوز إعادة انتخابه بعد انقضاء فترة مساوية للفترة التي مارس فيها مهام منصبه.
    They hold office for a 10-year term and may not be re-elected until after the expiration of a period equal to their period of service. UN ويتولون مناصبهم لمدة عشر سنوات ولا يجوز إعادة انتخابهم إلا بعد انقضاء فترة معادلة للفترة التي مارسوا فيها ولايتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus