Its provisions, thus, represent a delicate balance between the rights and the obligations of States, a balanced that emerged after nine years of negotiations. | UN | وبذلك، تشكّل أحكامها توازناً دقيقاً بين حقوق الدول وواجباتها، وهو توازن نشأ بعد تسع سنوات من المفاوضات. |
Angela Cropper succeeds Shafqat Kakakhel, who retired after nine years of dedicated service as UNEP Deputy Executive Director. | UN | وتحلّ أنجيلا كروبر محلّ شفقت كاكاخيل الذي تقاعد بعد تسع سنوات من الخدمة بعزم راسخ كنائب للمدير التنفيذي لليونيب. |
A pension of one half of salary after nine years of service was, in its view, excessive. | UN | ويرى الوفد أن المعاش التقاعدي الذي يعادل نصف المرتب بعد تسع سنوات من الخدمة هو معاش مغالى فيه. |
nine years after a first review of a similar nature, and following several processes of reform undertaken by the organization, this new review is requested following a Joint Inspection Unit internal proposal for a report on a single organization. | UN | ويقتضي الأمر، بعد تسع سنوات من إجراء أول استعراض مماثل وعدة عمليات إصلاح قامت بها المنظمة، إجراء هذا الاستعراض الجديد في أعقاب تقديم مقترح داخلي للوحدة بإعداد تقرير على نطاق مؤسسة واحدة. |
CONCLUSION 297. It is somewhat surprising to note that nine years after its promulgation, and despite sustained pressure from the international community, the Declaration on the Right to Development has not yet been implemented nor its execution even begun. | UN | ٢٩٧ - وقد يدهش المرء إذ يرى اﻹعلان المتعلق بالحق في التنمية، بعد تسع سنوات من صدورة، وبرغم الضغط المتواصل من جانب المجتمع الدولي، لم يوضع بعد موضع التطبيق ولم يشرع في تنفيذه بأي صورة من الصور. |
after nine years of discussion, most participants now accepted that some compromise would be needed on all sides. | UN | وأضاف المتكلم أنه بعد تسع سنوات من المناقشة، أصبح معظم المشاركين يقبلون الآن ضرورة قبول بعض التسويات من جميع الجهات. |
after nine years of deliberations, we have still not achieved the progress desired with regard to the veto and to increasing the membership of the Council. | UN | بعد تسع سنوات من المداولات، لم نحقق بعد التقدم المرغوب فيما يتعلق بحق النقض وزيادة عضوية المجلس. |
5. Democracy was restored in Pakistan in 2008 after nine years of military rule. | UN | 5- عادت الديمقراطية إلى باكستان في عام 2008 بعد تسع سنوات من الحكم العسكري. |
Twenty-five years ago today, the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) was opened for signature at Montego Bay, Jamaica, following its adoption after nine years of marathon negotiations. | UN | في مثل هذا اليوم، منذ خمس وعشرين سنة، كانت اتفاقية الأمم المتحدة بشأن قانون البحار جاهزة للتوقيع في مونتيغو باي، في جامايكا، إثر اعتمادها بعد تسع سنوات من المفاوضات المستفيضة. |
It is, therefore, all the more troubling that, after nine years of deliberation, we still have not been able to achieve a consensus on a comprehensive reform of the Council. | UN | ولذلك، مما يثير الانزعاج أننا بعد تسع سنوات من المداولات، لا نزال عاجزين عن التوصل إلى توافق في الآراء حول إصلاح شامل للمجلس. |
However, after nine years of Tribunal operation, OIOS was of the opinion that it should be possible to estimate and explain the extent of resources required exclusively for trial work. | UN | بيد أنه بعد تسع سنوات من عمل المحكمة، يعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه بالإمكان تقدير وتبرير مستوى الموارد البشرية اللازمة خصيصا لأعمال المحاكمة. |
10. She informed the Committee that after nine years of service with UNRWA she would be retiring at the end of the year. | UN | 10 - ثم أطلعت اللجنة على أنها بعد تسع سنوات من الخدمة في الأونروا سوف تتقاعد في نهاية العام. |
Not only are such negotiations unnecessary, but we believe that after nine years of inactivity, this body simply is not able at this time to deal in depth with more than one issue. | UN | فمثل هذه المفاوضات ليست عديمة الجدوى فحسب، بل نعتقد أن هذه الهيئة لا تستطيع وبكل بساطة، بعد تسع سنوات من الجمود، أن تتعامل بعمق في الوقت الراهن مع أكثر من قضية. |
Its provisions constitute a delicate balance of rights and duties of States which emerged after nine years of negotiations and as such it must be preserved by all States individually and as members of international organizations with competence in ocean affairs and other organizations, as the purpose of the negotiators of this true constitution for the oceans was to settle all issues relating to the law of the sea. | UN | وتشكل أحكامها توازنا دقيقا لحقوق وواجبات الدول التي ظهرت بعد تسع سنوات من المفاوضات، وبذا يجب أن تحافظ عليها جميع الدول بشكل فردي وبوصفها أعضاء في منظمات دولية ذات اختصاص بشؤون المحيطات والمنظمات الأخرى، كون هدف المفاوضات لدستور المحيطات الحقيقي هذا هو تسوية جميع المسائل المتعلقة بقانون البحار. |
We need to restore the credibility that was once entrusted to this body before people outside this chamber start believing the CD has crossed the line of no return, after nine years of erosion and quagmire, into permanent irrelevance. | UN | ونحن في حاجة إلى استعادة المصداقية التي حظي بها هذا المؤتمر فيما مضى وقبل أن يأخذ أناس خارج هذه القاعة بالاعتقاد أن المؤتمر قد تجاوز نقطة اللارجوع، بعد تسع سنوات من التدهور والتخبط فبات خارج مجال موضوعه بشكل دائم. |
The Law on Elementary Education prescribes that a pupil has fulfilled the obligation of finishing elementary school after nine years of school attendance (Article 4, paragraph 3). | UN | 808 - ويقضي قانون التعليم الابتدائي بأن يستوفي التلميذ التزام إنهاء المدرسة الابتدائية بعد تسع سنوات من حضوره المدرسة (الفقرة 3 من المادة 4). |
His delegation had proposed, and would have supported, a compromise that judges should receive one third of their salary after nine years of service and up to two thirds of their salary if they completed a second full term. | UN | وقال إن وفده قد اقترح - وكان سيؤيد - صيغة توفيقية تتمثل في أن يحصل القضاة على ثلث المرتب بعد تسع سنوات من الخدمة وعلى ما أقصاه ثلثا المرتب إذا أمضوا مدة ولايتهم بالكامل. |
While the extension of the HIPC Initiative was commendable, it was distressing that, nine years after its launching, only 14 countries had reached the completion point (A/59/270, para. 43). | UN | وعلى الرغم من أن تمديد مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين أمر يستحق الثناء، فإنه من المحزن أنه بعد تسع سنوات من انطلاقها، لم يبلغ نقطة الإنجاز سوى 14 بلداً (270/59/A، الفقرة 43). |
72. It was a matter of concern that, nine years after its adoption, the CTBT, another cornerstone of the nuclear non-proliferation and disarmament regime, had not yet attracted the ratifications necessary for its entry into force, even though the current climate demanded that the moratorium on nuclear-weapon tests be maintained. | UN | 72 - وقال إن من المقلق أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي هي دعامة أخرى من دعامات نظام عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، لم يصدق عليها العدد اللازم لبدء نفاذها، بعد تسع سنوات من اعتمادها، رغم أن المناخ الحالي يقتضي الإبقاء على وقف تجارب الأسلحة النووية. |
In addition to the failure of the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in May of this year, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has still not entered into force nine years after its adoption. | UN | فبالإضافة إلى فشل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005، المعقود في أيار/مايو من العام الحالي، لم يبدأ بعد نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بعد تسع سنوات من اعتمادها. |
72. It was a matter of concern that, nine years after its adoption, the CTBT, another cornerstone of the nuclear non-proliferation and disarmament regime, had not yet attracted the ratifications necessary for its entry into force, even though the current climate demanded that the moratorium on nuclear-weapon tests be maintained. | UN | 72 - وقال إن من المقلق أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي هي دعامة أخرى من دعامات نظام عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، لم يصدق عليها العدد اللازم لبدء نفاذها، بعد تسع سنوات من اعتمادها، رغم أن المناخ الحالي يقتضي الإبقاء على وقف تجارب الأسلحة النووية. |
Under the regime enacted effective 1 January 1991, the pension was fixed at US$ 50,000 after nine years of service, with a proportionate amount for service less than nine years and an additional US$ 250 per month for service in excess of nine years to a maximum of US$ 75,000 after 18 years of service. | UN | وبموجب النظام الساري اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير عام ١٩٩١، ثُبت المعاش التقاعدي بمبلغ ٠٠٠ ٥٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة بعد تسع سنوات من الخدمة، مع دفع مبلغ متناسب عن الخدمة التي تقل عن تسع سنوات ومبلغ إضافي قدره ٢٥٠ دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن الشهر الواحد للخدمة ﻷكثر من تسع سنوات، بحد أقصى قدره ٠٠٠ ٧٥ دولار من دولارات الولايات المتحدة بعد ثماني عشرة سنة من الخدمة. |