"بعد توقيع" - Traduction Arabe en Anglais

    • after the signing
        
    • following the signing
        
    • after the signature
        
    • after signing
        
    • force on signature
        
    • following the signature
        
    • after signature
        
    • with the signing
        
    • upon signature
        
    • since the signing
        
    • having been signed
        
    • subsequent to the signing
        
    Prevent any functional change in the project relating to the Conference Building after the signing of the work contracts UN منع أي تغيير وظيفي في المشروع المتعلق بمبنى المؤتمرات بعد توقيع عقود العمل
    It was only after the signing of the Houston agreements that it had been possible to resume the identification process. UN ولم يتسن استئناف عملية تحديد الهوية إلا بعد توقيع اتفاقات هيوستن.
    after the signing of the Ottawa treaty, the situation with respect to anti-personnel landmines has changed. UN وقد تغير الوضع فيما يتصل باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بعد توقيع معاهدة أوتاوا.
    A cut—off treaty on fissile material production is a logical step following the signing of the CTBT and should be given our utmost attention. UN وإبرام معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية خطوة منطقية بعد توقيع معاهدة الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية ويجب إيلاؤها أقصى قدر من العناية.
    The armed conflict ceased in Mozambique after the signature of the Peace Agreement in 1994. UN توقف الصراع المسلح في موزامبيق بعد توقيع اتفاق السلام سنة 1994.
    It covers the Secretariat and field missions, which are the primary participating entities, and up to 28 United Nations agencies, funds and programmes, which could also participate in the contract after signing a participation agreement. UN وهو يغطي الأمانة العامة والبعثات الميدانية، التي تشكل الكيانات الرئيسية المشاركة فيه، وعدداً أقصاه 28 من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، التي يمكن أن تشارك أيضاً في العقد بعد توقيع اتفاق اشتراك.
    3.1 This contract shall enter into force on signature by both parties and shall remain in force for a period of fifteen years thereafter unless: UN 3-1 يبدأ سريان هذا العقد بعد توقيع كل من الطرفين عليه، ويظل ساريا لمدة خمسة عشر عاما بعد ذلك ما لم:
    The attacks by the armed militias continued even after the signing of the New York Agreements. UN وقد استمرت هجمات المليشيات المسلحة حتى بعد توقيع اتفاقات نيويورك.
    He was informed that the building of 28 new bypass roads was announced after the signing of the Wye River Memorandum. UN وعلم بإعلان بناء ٨٢ طريقا التفافيا جديدا بعد توقيع مذكرة واي ريفر.
    The Special Rapporteur was told that the sentences meted out to Palestinian prisoners were harsher after the signing of the Oslo Accords. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن أحكام السجن الصادرة بحق الفلسطينيين باتت أشد قسوةً بعد توقيع اتفاقات أوسلو.
    The audit will commence after the signing of a memorandum of cooperation by the Secretary-General and by the member State, which will set out the scope and time frame of the audit. UN وسوف تبدأ المراجعة بعد توقيع مذكرة تعاون بين الأمين العام والدولة العضو، يحدد فيها نطاق المراجعة وإطارها الزمني.
    The Government of Unity and National Reconciliation had declared a general amnesty in 2002 after the signing of the Luena Memorandum of Understanding. UN وحكومة الوحدة والمصالحة الوطنية قد أعلنت عفوا عاما في سنة 2002 بعد توقيع مذكرة تفاهم لونا.
    As the experience suggests, the period immediately after the signing of a peace agreement is the time when most agreements fail. UN توحي التجربة بأن الفترة التي تأتي مباشرة بعد توقيع اتفاق للسلام هي الوقت الذي تخفق فيه معظم الاتفاقات.
    The clock began to run after the signing of the Oslo Accords in 1993 in Washington, under the auspices of the previous United States President -- President Clinton. UN حُددت فترة المفاوضات بخمس سنوات، بدأت بعد توقيع اتفاق أوسلو عام 1993 في واشنطن تحت رعاية الرئيس السابق كلينتون.
    Such assistance remains as urgent a requirement as it was after the signing of the Bonn Agreement. UN ولا يزال تقديم هذه المساعدة مطلبا ملحا كما كان بعد توقيع اتفاق بون.
    A decision to this effect shall enter into force following the signing of the documents mentioned in paragraph 5. UN ولا يدخل القرار المتعلق بهذه المسألة حيز النفاذ إلا بعد توقيع الوثيقتين المشار إليهما في الفقرة ٥ أعلاه.
    She urged the Government to act responsibly and prevent reprisals in Darfur following the signing of the peace agreements. UN 18- وحثت الحكومة على أن تتصرف بمسؤولية وتمنع حدوث أعمال انتقامية في دارفور بعد توقيع اتفاقي السلام.
    The building of a pontoon bridge could proceed after the signature of the agreement by both sides. UN ويمكن البدء ببناء جسر عائم بعد توقيع الطرفين على الاتفاق.
    5. Soon after signing the 22 June 2006 agreement in Khartoum, however, each side accused the other of violating its provisions. UN 5 - غير أنه بعد توقيع اتفاق الخرطوم المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2006 بفترة وجيزة، اتهم كل طرف الآخر بانتهاك أحكام الاتفاق.
    3.1 This contract shall enter into force on signature by both parties and shall remain in force for a period of fifteen years thereafter unless: UN 3-1 يبدأ سريان هذا العقد بعد توقيع كل من الطرفين عليه، ويظل ساريا لمدة خمسة عشر عاما بعد ذلك ما لم:
    17. The deterioration in the human rights situation, in fact, began immediately following the signature of the Governors Island Accord in New York on 3 July 1993. UN ٧١ - والواقع أن تدهور حالة حقوق اﻹنسان بدأ مباشرة بعد توقيع اتفاق جزيرة غفرنرز في نيويورك في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Šipad commenced preparation of the project site immediately after signature of the Project C Contract. UN وبدأت الشركة إعداد موقع المشروع بعد توقيع عقد المشروع جيم مباشرة.
    with the signing of the accord, it was possible to embark on effective international assistance, one of the priorities of which was the economic development of Palestine. UN وقال إنه من الممكن، بعد توقيع الاتفاق، الشروع في تقديم مساعدة دولية فعالة من أولوياتها التنمية الاقتصادية لفلسطين.
    At the end of 1997, upon signature of the property agreement and the approval of the Property Law, political tensions were reduced. UN وفي نهاية عام ١٩٩٧، خفت حدة التوترات السياسية بعد توقيع الاتفاق المتعلق بالممتلكات والموافقة على قانون الملكية.
    They strongly condemned the mushrooming of factions that has occurred since the signing of the Cotonou Agreement and called for an immediate cease-fire and disarmament. UN كما أعربوا عن إدانتهم الشديدة للنمو المفرط في الفصائل الذي حصل بعد توقيع اتفاق كوتونو، ودعوا الى وقف فوري ﻹطلاق النار ونزع للسلاح.
    The country would obviously gain from the recognition and support of its neighbours. The regional context was propitious to peace, with agreements having been signed with Uganda, the Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes countries as a whole, which were all working together to strengthen peace in Burundi. UN وقال إنه لاشك في أن البلد سوف يستفيد من اعتراف جيرانه ودعمهم له، مٌضيفاً أن المناخ الإقليمي موات للسلام، بعد توقيع اتفاقيات مع أوغندا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وبلدان البحيرات العظمي ككل، وهي البلدان التي تعمل جميعها معاً لتعزيز السلام في بوروندي.
    The Tribunal had also not followed up, subsequent to the signing of the contracts, whether the suppliers had taken out insurance coverage. UN كذلك لم تقم المحكمة، بعد توقيع العقود، بمتابعة ما إذا كان المورّدون قد حصلوا على تغطية تأمينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus