"بعد ذلك التاريخ" - Traduction Arabe en Anglais

    • after that date
        
    • beyond that date
        
    • thereafter
        
    • after this date
        
    • subsequent to that date
        
    • after the date
        
    • after which date
        
    • after that time
        
    • later
        
    Answers received after that date were not included in the analysis. UN وأما الإجابات الواردة بعد ذلك التاريخ فلم تدرج في التحليل.
    All the requests from non-member States received after that date will be presented for your consideration and decision at subsequent plenary meetings. UN وكل الطلبات الواردة من الدول غير الأعضاء بعد ذلك التاريخ ستقدم إليكم للنظر فيها والبت بشأنها في جلسات عامة لاحقة.
    Any delays occurring after that date are therefore ab initio not covered by the State party's reservation. UN وبالتالي، إن أية تأخيرات حدثت بعد ذلك التاريخ هي تأخيرات غير مشمولة من أساسها بتحفظ الدولة الطرف.
    The mandate was not extended beyond that date. UN ولم تُمدَّد الولاية لما بعد ذلك التاريخ.
    It is anticipated that the mandate of the Group will be extended beyond that date. UN ويتوقع أن تمدد ولاية الفريق إلى ما بعد ذلك التاريخ.
    thereafter, discharge procedures will be initiated and payments will be stopped. UN وسيبدأ بعد ذلك التاريخ العمل بإجراءات الفصل وسيوقف صرف الرواتب.
    Replies received after that date will be reproduced as addenda to the present report. UN وستصدر الردود الواردة بعد ذلك التاريخ في شكل إضافات لهذا التقرير.
    War crimes committed after that date could be investigated and prosecuted by the Office of the Prosecutor. UN ويمكن أن يحقق المكتب في جرائم الحرب التي ارتكبت بعد ذلك التاريخ ومحاكمة مرتكبيها.
    Replies received after that date will be reproduced in addenda to the present report. UN وستصدر الردود الواردة بعد ذلك التاريخ في شكل إضافات لهذا التقرير.
    Replies received after that date will be reproduced as addenda to the present report. UN وستصدر الردود التي ترد بعد ذلك التاريخ كإضافات لهذا التقرير.
    Replies received after that date will be reproduced in addenda to the present report. UN أما الردود التي ترد بعد ذلك التاريخ فستصدر في إضافات لهذا التقرير.
    The mandate had been established in 1994, whereas the Rome Statute entered into force after that date. UN وقد وُضعت تلك الولاية في عام 1994 بينما دخل نظام روما الأساسي حيز النفاذ بعد ذلك التاريخ.
    War crimes committed after that date can be investigated and prosecuted by the Office. UN ويمكن إجراء تحقيق في جرائم الحرب التي ارتكبت بعد ذلك التاريخ ومقاضاتها من قبل المكتب.
    However, it provided no evidence of what happened to the materials after that date. UN لكنها لم تقدم أية أدلة على ما طرأ على هذه المواد بعد ذلك التاريخ.
    The mandate was not extended by the Council beyond that date. UN ولم يمدد المجلس الولاية بعد ذلك التاريخ.
    The mandate was not extended by the Council beyond that date. UN ولم يمدد المجلس الولاية بعد ذلك التاريخ.
    It is anticipated that the mandate of the Panel will be extended beyond that date UN ومن المتوقع أن تمدد ولاية الفريق إلى ما بعد ذلك التاريخ.
    The Council also requested me to submit a report to it by 30 June 2000, at the latest, and every six months thereafter. UN كما طلب المجلس إليَّ أن أقدم إليه تقريرا في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2000 وتقريرا كل ستة أشهر بعد ذلك التاريخ.
    Although the claimants took steps to thereafter secure the Project site, the main focus of the Consortium after that date was the evacuation and repatriation of its workers as well as other demobilization activities. UN ومع أن أصحاب المطالبات اتخذوا خطوات لتأمين موقع المشروع فيما بعد، فقد انصب اهتمام الكونسورتيوم بعد ذلك التاريخ على إجلاء عامليه وإعادتهم إلى أوطانهم باﻹضافة إلى سائر اﻷنشطة المتعلقة بإيقاف العمل.
    Nominations received after this date will be issued in addenda to the present document. UN وستنشر الترشيحات الواردة بعد ذلك التاريخ في إضافات لهذه الوثيقة.
    Information received subsequent to that date will be included in an addendum to the present document. UN وستدرج المعلومات التي تصل بعد ذلك التاريخ في اضافة لهذه الوثيقة.
    (b) A rule that deals with the rights and obligations of the debtor applies only in respect of original contracts concluded on or after the date when the declaration or withdrawal takes effect in respect of the Contracting State referred to in article 1, paragraph 3. UN (ب) لا تنطبق القاعدة التي تتناول حقوق والتزامات المدين الا فيما يتعلق بالعقود الأصلية المبرمة في التاريخ الذي يسري فيه مفعول الاعلان أو سحبه بالنسبة للدولة المتعاقدة المشار اليها في الفقرة 3 من المادة 1، أو بعد ذلك التاريخ.
    It urged them to declare their allegiance either to the Government or to the opposition by 16 November, after which date they would be considered illegal and subject to forcible disarmament. UN وحثت اللجنة تلك التشكيلات على إعلان ولائها إما للحكومة أو المعارضة بحلول ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر، على أن تعتبر بعد ذلك التاريخ غير قانونية. وتكون عرضة لنزع أسلحتها بالقوة.
    The AN-26 aircraft, which was to have been used throughout the reporting period, was grounded by the Kenyan authorities (who requested that the aircraft be registered in Kenya) in early April and was not flown after that time. UN فقد قامت السلطات الكينية التي طلبت تسجيل الطائرة في كينيا في أوائل نيسان/ابريل بحجز الطائرة AN-26 التي كان من المقرر استخدامها طيلة الفترة المشمولة بالتقرير ولم تستخدم بعد ذلك التاريخ.
    The information about the later developments will be given in the next periodic report. UN وستُقدم المعلومات المتعلقة بالتطورات التي حدثت بعد ذلك التاريخ في التقرير الدوري المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus