"بعد ذلك مباشرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • immediately thereafter
        
    • immediately after
        
    • forthwith thereafter
        
    • immediately afterwards
        
    • immediate aftermath
        
    • soon thereafter
        
    • right after that
        
    • after which the motion shall be immediately
        
    • shortly thereafter
        
    • follow immediately
        
    An internal policy decision was due by the summer or autumn of that year and the drafting of legislation would commence immediately thereafter. UN وينتظر صدور قرار بشأن السياسة الداخلية ذات الصلة بحلول صيف أو خريف ذلك العام، ووضع مشروع يبدأ تنفيذه بعد ذلك مباشرة.
    A briefing will be provided to Member States and the Special Committee immediately thereafter UN وستُقدَّم بعد ذلك مباشرة إحاطة للدول الأعضاء واللجنة الخاصة.
    Ms. Khan said that she felt the impact of the explosion immediately thereafter. UN وقالت السيدة خان إنها شعرت بوقع الانفجار بعد ذلك مباشرة.
    The second phase of negotiations would begin immediately after. UN أما المرحلة الثانية للمفاوضات فسوف تبدأ بعد ذلك مباشرة.
    3. When a request for interim measures is made by a working group under the present rule, the working group shall forthwith thereafter inform the Committee members of the nature of the request and the communication to which the request relates. UN 3 - عندما يوجه فريق عامل طلبا باتخاذ تدابير مؤقتة بموجب هذه المادة، يقوم الفريق العامل بعد ذلك مباشرة بإبلاغ أعضاء اللجنة بطبيعة الطلب والرسالة التي يتصل بها الطلب.
    She heard gunshots, and immediately afterwards three masked men came upstairs to demand her money and jewellery. UN وسمعت الزوجة طلقات نارية وحضر بعد ذلك مباشرة ثلاثة من الرجال المقنعين الى الدور العلوي وطلبوا منها نقودها ومجوهراتها.
    2. The Commission of Inquiry shall investigate the facts and circumstances of the events of 28 September 2009 and related events in their immediate aftermath. UN 2 - تحقق اللجنة في الوقائع والظروف التي اكتنفت أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009، والأحداث ذات الصلة التي وقعت بعد ذلك مباشرة.
    At the same time, a markedly increased number of mothers return to the labour market soon thereafter - currently, one out of three mothers with children between the ages of one and two is employed. UN وفي الوقت نفسه، يزداد ازدياداً ملحوظاً عدد الأمهات اللواتي يعدن إلى سوق العمل بعد ذلك مباشرة. وكل واحدة من بين ثلاث أمهات لديهن أطفال تتراوح أعمارهن بين السنة والسنتين مستخدمة حالياً.
    I was being charming. right after that, I gave her my coat. Open Subtitles كنت أكون ساحراً ، أعطيتها معطفي بعد ذلك مباشرة.
    Permission to speak on the closure of the debate shall be accorded only to two members opposing the closure, after which the motion shall be immediately put to the vote. UN ولا يسمح بالكلام في اقتراح إقفال باب المناقشة لغير متكلمين إثنين يعارضانه، ويطرح الاقتراح للتصويت بعد ذلك مباشرة.
    The implementation decrees will be promulgated immediately thereafter. UN وسوف تصدر قرارات تطبيقها بعد ذلك مباشرة.
    He anticipated that the report would be approved by the Advisory Committee on the following Monday, and would be available to delegations immediately thereafter. UN وتوقع أن توافق اللجنة الاستشارية على التقرير في يوم اﻹثنين التالي وأن يوضع في متناول الوفود بعد ذلك مباشرة.
    In addition, however, we propose including immediately thereafter a sentence similar to the one in paragraph 16, explicitly stating that there were no recommendations produced by the Commission during its substantive session. UN لكننا، علاوة على ذلك، نقترح أن نرج بعد ذلك مباشرة جملة تشبه الجملة الواردة في الفقرة 16، تشير بشكل واضح إلى عدم تقديم الهيئة لأي توصيات خلال دورتها الموضوعية.
    New paragraph 20, immediately thereafter will read as follows: UN وتضاف بعد ذلك مباشرة الفقرة ٢٠ الجديدة ويكون نصها كما يلي:
    This goal was accomplished slightly later than the deadline, but immediately thereafter the process again halted. UN وقد تحقق هذا الهدف بعد الموعد المحدد بقليل، غير أن العملية توقفت بعد ذلك مباشرة.
    We would then be in a position to consider the question of the report itself and the consolidated draft resolution immediately thereafter. UN وسيكون في وسعنا عندئذ أن ننظر في مسألة التقرير ذاته وأن ننظر بعد ذلك مباشرة في مشروع القرار الموحد.
    The counting of the ballots began immediately after closing, and was witnessed by representatives of the candidates, as well as by national and international observers. UN وبدأت بعد ذلك مباشرة عملية فرز الأصوات بحضور ممثلي المرشحين، إضافة إلى المراقبين الوطنيين والدوليين.
    3. Where a request for interim measures is made by a working group or rapporteur under this rule, the working group or rapporteur shall forthwith thereafter inform the Committee members of the nature of the request and the communication to which the request relates. UN 3 - عندما يوجه فريق عامل أو مقرر طلبا باتخاذ تدابير مؤقتة بموجب هذه المادة، يقوم الفريق العامل أو المقرر بعد ذلك مباشرة بإبلاغ أعضاء اللجنة بطبيعة الطلب والرسالة التي يتصل بها الطلب.
    The Department, in cooperation with OHCHR, organized a press conference for the Human Rights awardees immediately afterwards. UN وقامت إدارة شؤون الإعلام، بالتعاون مع مكتب المفوضة السامية، بتنظيم مؤتمر صحفي بعد ذلك مباشرة للأشخاص الذين قدمت إليهم جوائز حقوق الإنسان.
    According to these terms of reference, " The Commission of Inquiry shall investigate the facts and circumstances of the events of 28 September 2009 and related events in their immediate aftermath " . UN وبموجب هذه الولاية، " تحقق اللجنة في الوقائع والظروف التي اكتنفت أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009 والأحداث ذات الصلة التي وقعت بعد ذلك مباشرة " .
    Completion soon thereafter of a ban on the production of fissile material for weapons purposes would be another such important contribution. UN وأن الانتهاء بعد ذلك مباشرة من حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة سيكون مساهمة أخرى هامة.
    right after that, I got the signal. Open Subtitles بعد ذلك مباشرة تلقيت الاشارة هل انت بخير ؟
    In mid-August 2010, Mr. Al-Hweiti was again transferred to Jeddah and taken to Taif detention centre shortly thereafter. UN وفي منتصف آب/أغسطس 2010 نُقِل السيد الحويتي مجدداً إلى جدة واقتيد بعد ذلك مباشرة إلى مركز الاحتجاز في الطائف.
    There will be a series of mandatory inoculations... for all prisoners commencing at 1400 hours. Delousing will follow immediately. That is all. Open Subtitles الإلزامية لجميع السجناء ، بدءا من الساعة الثانية بعد الظهر و بعد ذلك مباشرة إزالة القمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus