"بعد زيارته" - Traduction Arabe en Anglais

    • after his visit
        
    • following his visit
        
    • after its visit
        
    • following its visit
        
    • after visiting
        
    • after having visited
        
    • after a visit to
        
    It was noted that Uzbekistan has made commendable efforts following the recommendations of the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment after his visit in 2002. UN ولوحظ أن أوزبكستان بذلت جهوداً تستحق الثناء في سبيل توصيات المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بعد زيارته البلد في عام 2002.
    Noting a number of reports after his visit to the country in late 2002 by the Special Rapporteur on torture, Ireland asked changes to be made to improve the situation. UN ونوهت آيرلندا إلى بعض التقارير التي قدمها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بعد زيارته إلى البلاد في وقت لاحق من عام 2002، فطلبت إدخال تغييرات لتحسين الحالة.
    He would probably have more accurate information after his visit. UN ويعتقد المقرر أنه سوف تكون لديه معلومات أدق بعد زيارته.
    The Committee also welcomes the other measures taken by the State party to meet the concerns of the Special Rapporteur on torture following his visit to Brazil; UN كذلك ترحب اللجنة بالتدابير الأخرى التي اتخذتها الدولة الطرف للاستجابة لنواحي القلق التي أعرب عنها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بعد زيارته للبرازيل؛
    Moreover, following his visit, the Special Rapporteur believes that the example of Trinidad and Tobago confirms the crucial role of religious values in situations where ethnic tension and ethnic ghettos develop against the backdrop of the intermingling of race, religion and ethnicity. UN وفضلا عن ذلك، فإن المقرر الخاص يرى بعد زيارته أن مثال ترينيداد وتوباغو يؤكد الدور الجوهري للدين في حالات التوتر بين الإثنيات وفي تكوين عقليات هوية الأقلية المعزولة حيث يتداخل العرق والدين والإثنية.
    In a note verbale dated 6 February 2007, the Permanent Mission of Belarus to the United Nations Office at Geneva submitted information on the implementation of the Working Group's recommendations after its visit to the country in August 2004. UN ففي مذكرة شفوية مؤرخة 6 شباط/فبراير 2007، قدمت البعثة الدائمة لبيلاروس لدى مكتب منظمة الأمم المتحدة في جنيف معلومات عن تنفيذ التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل بعد زيارته إلى البلد في آب/أغسطس 2004.
    Her Government was in the process of implementing the recommendations made by the Working Group following its visit to Honduras. UN وقالت إن حكومتها بصدد تنفيذ التوصيات التي قدّمها الفريق العامل بعد زيارته لهندوراس.
    Similarly, in December 2005, Nepal responded to the draft report of the Special Rapporteur on torture after his visit to Nepal. UN وبالمثل، في كانون الأول/ديسمبر 2005، ردت نيبال على مشروع تقرير المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بعد زيارته إلى نيبال.
    The latter group is working on the implementation of the report of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples after his visit to Chile in 2003. UN ويعمل الفريق العامل على تنفيذ التقرير الذي أعده المقرر الخاص التابع للجنة حقوق الإنسان والمعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية بعد زيارته لشيلي في عام 2003.
    The Council hoped that after his visit to the area the Secretary-General would be able to report significant progress towards implementing the settlement plan and holding the long overdue referendum. UN وأعرب مجلس اﻷمن عن أمله في أن يتمكن اﻷمين العام، بعد زيارته المنطقة، من اﻹبلاغ عن إحراز تقدم كبير في تنفيذ خطة التسوية وإجراء الاستفتاء الذي طال أمد تأخره.
    “(viii) To cooperate fully in the follow—up of the Special Rapporteur on religious intolerance in relation to his recommendations made after his visit to Pakistan in 1995; UN ' ٨ ' التعاون بشكل كامل في متابعة ما يتم بالنسبة للتوصيات التي وضعها المقرر الخاص المعني بالتسامح الديني بعد زيارته لباكستان في عام ٥٩٩١؛
    Mr. Nakajima, Director-General of WHO, in a statement issued after his visit to Iraq, also said that the country's health system was on the verge of collapse. UN كما أن السيد ناكاجيما مدير عام منظمة الصحة العالمية ذكر في بيانه الذي أصدره بعد زيارته للعراق أن النظام الصحي في العراق على وشك الانهيار.
    Mr. Nakajima, Director-General of WHO, in a statement issued after his visit to Iraq, also said that the country's health system was on the verge of collapse. UN كما أن السيد ناكاجيما مدير عام منظمة الصحة العالمية ذكر في بيانه الذي أصدره بعد زيارته للعراق أن النظام الصحي في العراق على وشك الانهيار.
    81. According to press reports, following his visit to Washington, D.C., in February 1994, Mr. Joseph Ada, then Governor of Guam, expressed his optimism concerning the state of negotiations on the future status of the Territory. UN ٨١ - وتفيد اﻷنباء الصحفية بأن السيد جوزيف آدا قام بعد زيارته لواشنطن العاصمة في شباط/فبراير ١٩٩٤، عندما كان حاكما لغوام، باﻹعراب عن تفاؤله إزاء حالة المفاوضات بشأن مركز الاقليم في المستقبل.
    President Préval, following his visit to the National Penitentiary, decided to set up a commission to review prisoners’ case files and make recommendations, the implementation of which may help to ease the overcrowding in prisons. UN وقرر الرئيس بريفال بعد زيارته للسجن الوطني أن ينشئ لجنة مكلفة باستعراض ملفات المحتجزين وتقديم توصيات سيساهم تنفيذها بدون شك في وضع حد لاكتظاظ السجون.
    The report describes the impressions of the Special Rapporteur following his visit to the Republic of Korea to assess the impact of the human rights situation in the Democratic People's Republic of Korea on the former. UN ويصف التقرير انطباعات المقرر الخاص بعد زيارته لجمهورية كوريا من أجل تقييم تأثير حالة حقوق الإنسان بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في جمهورية كوريا.
    24. On the issue of human rights, the Committee encouraged the Government to pursue its efforts to combat impunity and reduce the number of extrajudicial killings, as recommended by the Special Rapporteur to the United Nations Human Rights Council following his visit to the country. UN 24 - وفي مجال حقوق الإنسان، شجعت اللجنة الحكومة على مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب والتقليل من حالات الإعدام خارج نطاق القانون على نحو ما بينه المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة بعد زيارته للبلد.
    The Working Group on Arbitrary Detention expressed its gratitude to the Government after its visit.- UN أعرب الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي عن امتنانه للحكومة بعد زيارته().
    8. As on previous occasions, the Group decides to leave the decision on this case pending until after its visit to Peru, which will provide it with the necessary background information, in accordance with its methods of work. UN ٨- وعلى غرار حالات سابقة، يقرر الفريق العامل إرجاء البت في هذه القضية إلى ما بعد زيارته إلى بيرو، التي ستتيح له الاطلاع على المعلومات اللازمة في هذا الشأن، وفقاً لما تخوله إياه أساليب عمله.
    139. The Working Group also informed the Government that reports received regularly from non-governmental sources suggest that forced disappearances continue to occur in the country and that the main recommendations made by the Working Group following its visit to Colombia in 1988 have not been implemented. UN ٩٣١- وأخبر الفريق العامل الحكومة أيضا بأن التقارير التي يتلقاها بانتظام من مصادر غير حكومية تشير إلى استمرار حالات الاختفاء القسري في البلد وإلى عدم تنفيذ التوصيات الرئيسية التي قدمها الفريق العامل بعد زيارته لكولومبيا في عام ٨٨٩١.
    And he was bagging on this place after visiting here. Open Subtitles وقد وضع في كيس في هذا المكان بعد زيارته
    On 5 September 2006, an upset man repeatedly threatened to burn down the Norwegian Embassy after having visited it. UN في 5 أيلول/سبتمبر 2006، كرر شخص ناقم تهديده بإضرام النيران في سفارة النرويج بعد زيارته لها.
    Henri Dunant's Memory of Solferino, written after a visit to the battlefield of Solferino in 1859, dragged the brutalities of war into public view in a manner which shook contemporary civilization out of its complacency and triggered off the development of modern humanitarian law. UN ولقد جرﱠت مذكرات سلفرينو التي كتبها هنري دونانت بعد زيارته لميدان معركة سلفرينو في عام ١٨٥٩، وحشية الحرب وألقتها أمام ناظر الرأي العام على نحو هز الحضارة المعاصرة فأخرجها مما ربعت به من قناعة فبدأ من ثم تطور القانون اﻹنساني المعاصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus