"بعد سلسلة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • after a series of
        
    • following a series of
        
    • after a string of
        
    • follow a series of
        
    He predicts it will begin after a series of volcanic eruptions, not unlike those currently exploding in the American north-west. Open Subtitles وهو يتنبَأ بأنَه سيبدأ بعد سلسلة من الثورات البركانيَة لا تختلف عن تلك التفجيرات في شمال غرب أمريكا
    The war came to an end in 1995 after a series of military defeats of the forces of aggression. UN وانتهت الحرب في عام ١٩٩٥ بعد سلسلة من الهزائم العسكرية لقوات العدوان.
    This draft resolution emerged as a consensus text after a series of consultations. UN وبرز مشروع هذا القرار بصفته نصا يحظى بتوافق الآراء بعد سلسلة من المشاورات.
    " Jungle Waters " moved in to take over claim 4a in mid-2002 following a series of good finds, including a four-carat diamond. UN فقد استولى على الحقل في منتصف عام 2002 بعد سلسلة من الاكتشافات عن الماس بينها ماسة من عيار 4 قراريط.
    I write to express my grave concern about the deteriorating security situation in the Sinai peninsula, following a series of deadly attacks launched from the area. UN أكتب إليكم لكي أعبر عن قلقي البالغ إزاء الوضع الأمني المتدهور في شبه جزيرة سيناء، بعد سلسلة من الهجمات المميتة التي شُنت من المنطقة.
    However, in 2004, after a series of funding crises, the Government had decided to exercise greater financial control over the running of the facility and had asked Help and Shelter to submit its accounts. UN غير أنه في عام 2004، بعد سلسلة من أزمات التمويل، قررت الحكومة ممارسة رقابة مالية أكبر على إدارة المرفق، وطلبت اللجنة المعنية بتقديم المساعدة وتوفير أماكن الإيواء تقديم كشف لحساباتها.
    The Unit transferred its files to the domestic authorities after a series of meetings designed to ensure an effective transition of responsibility. UN ونقلت الوحدة ملفاتها إلى السلطات الداخلية بعد سلسلة من الاجتماعات عقدت لكفالة الانتقال الفعلي للمسؤولية.
    This national report was compiled after a series of consultations amongst relevant government agencies. UN وقد جُمّع هذا التقرير بعد سلسلة من المشاورات فيما بين الوكالات الحكومية المعنية.
    The situation in Liberia, after a series of initiatives leading to the establishment of a new Council of State, has taken a truly positive turn. UN وحقا تحولت الحالة في ليبريا، بعد سلسلة من المبادرات المفضية إلى إنشاء مجلس جديد للدولة، تحولا إيجابيا.
    They bought the pitch, but, um, after a series of network notes, Open Subtitles اشتروا الفكرة لكن بعد سلسلة من ملاحظات الشبكة,
    Alas, after a series of deadly blunders caused by distracting low-cut fatigues... Open Subtitles للأسف، بعد سلسلة من الأخطاء المميتة التي سببتها الأزياء القصيرة
    Several were unaccounted for after a series of cave-ins and mudslides in the early 1900s. Open Subtitles كلا, كلا, لم يحسب حساب العديد منها بعد سلسلة من الانهيارات و الانزلاقات الطينية في بداية القرن 19
    after a series of disordered confrontations, the hundreds of kilometers of distance, the Japanese Imperial Navy it suffered heavy decreases. Open Subtitles بعد سلسلة من الأشتباكات المفتقرة إلى الخطة وعلى مدى مئات الأميال تكبدت البحرية الأمبراطورية اليابانية خسائر ثقيلة
    The issue was resolved only after a series of UNMIK interventions with EULEX, the European Commission Liaison Office, bilateral missions, and senior political leadership in Pristina, all of whom understood the illegality of the proposed action. UN ولم تحل المسألة إلا بعد سلسلة من تدخلات البعثة مع بعثة الاتحاد الأوروبي، ومكتب الاتصال التابع للمفوضية الأوروبية، والبعثات الثنائية وكبار الزعماء السياسيين في برشتينا، الذين تفهموا جميعا عدم قانونية الإجراء المقترح.
    It should be recalled that these actions were undertaken only after a series of deadly Palestinian suicide attacks that claimed the lives of scores of innocent Israeli men, women and children. UN وينبغي التذكير بأن هذه الإجراءات لم تتخذ إلا بعد سلسلة من الهجمات الانتحارية الفلسطينية المميتة التي أودت بحياة عشرات من الرجال والنساء والأطفال الإسرائيليين الأبرياء.
    It was indicated that the apparent lone member of the Bavarian Liberation Army had been arrested after a series of letter and pipe-bomb attacks. UN واشارت إلى أنه قد ألقي القبض على العضو الوحيد، على ما يبدو، في جيش التحرير البافاري بعد سلسلة من الرسائل والهجمات بالقنابل اﻷنبوبية.
    The document was drafted on the basis of the conclusions of the second ASG meeting after a series of consultations with assistance stakeholders. UN وصيغت الوثيقة على أساس استنتاجات الاجتماع الثاني لفريق تقديم الدعم الى أفغانستان بعد سلسلة من المشاورات مع الجهات المعنية بعملية تقديم المساعدة.
    30. Before submission to Parliament, the draft truth and reconciliation commission bill was revised following a series of public consultations held by the Ministry of Peace and Reconstruction in cooperation with OHCHR-Nepal. UN 30- وقبل تقديم مشروع قانون إنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة إلى البرلمان، جرى تنقيحه بعد سلسلة من المشاورات العامة أجرتها وزارة السلم والتعمير بالتعاون مع مكتب المفوضية في نيبال.
    Industry was to make a major contribution to building on the economic growth achieved following a series of adjustments and reforms after a long period of recession. UN وقال ان الصناعة تسهم اسهاما كبيرا في دعم النمو الاقتصادي الذي يتحقق بعد سلسلة من التعديلات والاصلاحات في أعقاب فترة طويلة من الكساد .
    Drawing lessons from the 2004 tsunami, the Government, in collaboration with other stakeholders, had promptly applied gender-sensitive humanitarian measures, following a series of earthquakes and tsunamis in Central and West Java. UN وقال إن حكومته قد استفادت من كارثة تسونامي التي وقعت في عام 2004 وقامت على وجه السرعة، وبالتعاون مع أصحاب المصلحة الآخرين، باتخاذ تدابير إنسانية تستجيب لقضايا المرأة، وذلك بعد سلسلة من الزلازل وعواصف تسونامي في وسط وغرب جافا.
    That the Nelson Golden Nuggets would be here all the way at the Harvest Cup, after a string of loses they suffered earlier in the season. Open Subtitles أن نيلسون الذهبي ناغتس سيكون هنا كل وسيلة في كأس الحصاد، بعد سلسلة من يفقد أنها لحقت به في وقت سابق من الموسم.
    These new threats follow a series of acts of intimidation against the lawyer and relatives of Diego Rodríguez Laguens, a 26—year—old engineer who died in 1994 while in police custody in San Pedro, Jujuy. UN وتأتي هذه التهديدات بعد سلسلة من أعمال التخويف ضد المحامي وأفراد أسرة دييغو رودريغيس لاغنس، المهندس الذي توفي في عام ٤٩٩١ وهو يبلغ ٦٢ سنة من العمر لدى احتجازه بمركز شرطة سان بيدرو في جوجوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus