"بعد سنوات طويلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • after many years
        
    • after long years
        
    • after so many years
        
    • after years
        
    • after the long years
        
    • following many years
        
    • after a protracted
        
    • after many long years
        
    after many years at a standstill, we have the impression that things are finally beginning to move in the world of non-proliferation and disarmament. UN بعد سنوات طويلة من الجمود، لدينا انطباع بأن الحركة بدأت تدب أخيرا في دوائر عدم الانتشار ونزع السلاح.
    In Somalia, after many years of conflict, the Somali Red Crescent remains united and stands as a well-functioning institution. UN وفي الصومال، لا يزال الهلال الأحمر الصومالي، بعد سنوات طويلة من الصراع، موحَّدا، قائما كمؤسسة تعمل على نحو مناسب.
    The Subcommittee once again expressed its satisfaction that after many years of hard work the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space had been adopted by the General Assembly. UN أعربت اللجنة الفرعية مرة أخرى عن ارتياحها لاعتماد الجمعية العامة المبادئ المتصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي بعد سنوات طويلة من العمل الشاق.
    His conclusion, after long years of struggling on behalf of India's many dispossessed millions, was as follows: UN وكان استنتاجه، بعد سنوات طويلة من الكفاح بالنيابة عن ملايين كثيرة من الهنود المحرومين، كما يلي :
    Having finally achieved domestic peace and stability, they have been trying to rebuild their country, which was devastated after long years of civil war. UN فهو بعد أن حقق السلام والاستقرار في الداخل، يحاول إعادة بناء بلده، الذي تدمر بعد سنوات طويلة من الحرب اﻷهلية.
    But after so many years of oppression and difficult life since the intifadah, everybody was happy to see this peace process go on. UN لكن بعد سنوات طويلة من القمع وشظف العيش منذ الانتفاضة، كان الكل سعيدا أن يرى عملية السلام هذه ماضية في طريقها.
    The limited infrastructure and concerns about protection after years of conflict underscore the need for such a comprehensive approach. UN ومما يؤكد الحاجة إلى مثل هذا النهج الشامل البنية اﻷساسية المحدودة والشواغل المتعلقة بالحماية بعد سنوات طويلة من الصراع.
    This political watershed opens up an optimistic chapter for the people of South Africa and the world as a whole after many years of tenacious and heroic struggle. UN وهذا التحول السياسي يفتح فصلا جديدا يبعث على التفاؤل لشعب جنوب افريقيا والعالم بأسره، بعد سنوات طويلة من النضال البطولي والدؤوب.
    In unison we have welcomed the Republic of South Sudan, and we congratulate them on concluding, after many years of patience, the long and laborious process of negotiation that brought us the 193rd State Member of the United Nations. UN ونحن جميعاً نرحب بجمهورية جنوب السودان، ونهنئ أبناءها باختتامهم، بعد سنوات طويلة من الصبر، عملية التفاوض الطويلة والمضنية التي جلبت لنا الدولة العضو الـ 193 في الأمم المتحدة.
    While we regret that there were final delays in its adoption of the Declaration, we are pleased that, after many years of intense negotiations, we have now finalized the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وإذ نأسف للتأخير في اعتماد هذا الإعلان، يسعدنا أنه بعد سنوات طويلة من المفاوضات المكثفة، استطعنا الآن وضع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في صورته النهائية.
    This approach was not only well in line with UNCTAD's substantive and technical capacities, but also reflected the wide range of development assistance needs of the Palestinian people as they moved to build their economy after many years of occupation. UN وهذا النهج لا يتسق تماماً القدرات الأساسية والتقنية لدى الأونكتاد فحسب بل إنه يعكس أيضاً المدى الواسع لاحتياجات الشعب الفلسطيني إلى المساعدة الإنمائية في الوقت الذي يتحرك فيه هذا الشعب نحو بناء اقتصاده بعد سنوات طويلة من الاحتلال.
    In Eritrea, more than 50,000 refugees returned from Sudan and neighbouring countries after many years in exile; more are expected to do so following the declaration of cessation of refugee status in respect of this refugee group. UN أما في إريتريا، فقد عاد أكثر من 000 50 لاجئ من السودان والبلدان المجاورة بعد سنوات طويلة أمضوها في المنفى، ويتوقع عودة المزيد بعد الإعلان عن إنهاء منح مركز اللاجئ فيما يخص هذه المجموعة من اللاجئين.
    At a time when emphasis is supposed to be placed on the preventive role of the United Nations, it is illogical to stand idly by and watch security deteriorate in a region where, after many years, the road to peace had finally been found. UN وفي الوقت الذي يُفترض فيه التشديد على الدور الوقائي لﻷمم المتحدة، من غير المنطقــــي أن نقف مكتوفي اﻷيدي ونحن نشاهد تدهور الحالة اﻷمنية في منطقة أخذت تتبين أخيرا طريق السلام بعد سنوات طويلة من البحث.
    It is in some sense a logical manifestation of feelings of pride and self-confidence which can finally express themselves after long years of oppression during which free speech was forcibly repressed. UN إنها من بعض الوجوه مظهر منطقي لشعور الافتخار والثقة بالنفس اللذين يمكن في نهاية المطاف أن يعبرا عن نفسيهما بعد سنوات طويلة من القمع كبتت خلالها بالقوة حرية الكلمة.
    George Washington and those who, after long years of war and enormous sacrifices, finally secured the independence of the United States were not terrorists. UN فجورج واشنطن ومن نالوا استقلال الولايات المتحدة الأمريكية عنوة بعد سنوات طويلة من الحرب والتضحيات الضخمة لم يكونوا إرهابيين.
    George Washington and those who won the independence of the United States of America after long years of war and enormous sacrifices were not terrorists. UN لكن جورج واشنطن وسواه ممن ظفروا باستقلال الولايات المتحدة الأمريكية بعد سنوات طويلة من الحرب والتضحيات الجسام لم يكونوا إرهابيين.
    I am happy to inform this Assembly that, after long years of strenuous negotiations, today, 2 October 1996, Bulgaria is becoming a member of the World Trade Organization (WTO). UN ويسعدني أن أبلغ هذه الجمعية أنه، بعد سنوات طويلة من المفاوضات المضنية، فإن بلغاريا اليوم الموافق ٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦ ستصبــح عضوا في منظمة التجارة العالمية.
    We welcome the adoption of its programme of work after so many years of stalemate. UN ونحن نرحب باعتماد المؤتمر لبرنامج عمل بعد سنوات طويلة من الجمود.
    Now don't worry, she'll be fine after years of expensive treatment. Open Subtitles لا تقلق ستكون على ما يرام بعد سنوات طويلة من العلاج المكلف
    I strongly support your efforts to revitalize the Conference on Disarmament after the long years of paralysis. UN وأنا أدعم كل الدعم جهودكم الرامية إلى تنشيط مؤتمر نزع السلاح بعد سنوات طويلة من الجمود.
    The cocaine market declined strongly during the period 2006-2012 in North America, and in Western and Central Europe it appeared to have stabilized following many years of increase. UN 10- وقد شهدت سوق الكوكايين تراجعا قويا أثناء الفترة 2006-2012 في أمريكا الشمالية، وبدا أنها استقرت في غرب أوروبا ووسطها بعد سنوات طويلة من الزيادة.
    :: The revival of disarmament efforts, after a protracted impasse, with the adoption of a programme of work for the Conference on Disarmament, which would begin negotiations on a fissile material cut-off treaty. UN إعادة إطلاق الجهود الرامية إلى نزع السلاح بعد سنوات طويلة من التعثر باعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح الذي سيشرع في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر المواد الانشطارية
    51. Mr. BRUNI CELLI welcomed Azerbaijan's recovery of its independence after many long years. UN ١٥- السيد بروني سيلي قال إنه ينبغي الترحيب بنيل أذربيجان استقلالها بعد سنوات طويلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus