"بعد عقدين من" - Traduction Arabe en Anglais

    • after two decades of
        
    • following two decades of
        
    • two decades after the
        
    • two decades from
        
    The current global financial and economic crisis has emerged after two decades of globalization, which deepened interdependence among nations. UN ظهرت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحالية بعد عقدين من العولمة التي عززت الترابط بين الأمم.
    after two decades of democratic change, we must never forget where we started. UN بعد عقدين من التغير الديمقراطي يجب ألا ننسى أين بدأنا.
    The crisis emerges after two decades of globalization creating economic interdependence among nations. UN وتظهر الأزمة بعد عقدين من العولمة التي نتج عنها ترابط اقتصادي بين الأمم.
    Moreover, there had actually been a period of decline following two decades of stagnation, as noted in the reports of UNCTAD and the Economic Commission for Africa. UN وعلاوة على ذلك، كانت ثمة بالفعل فترة تدهور بعد عقدين من الركود، كما ورد في تقارير اﻷونكتاد واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    Yet, two decades after the end of the Cold War, the status quo persists; in fact, the current complexity of the international system, in contrast to the rigid bipolarity of the Cold War, raises the risks of miscalculation and accidental use. UN ولكن، بعد عقدين من انتهاء الحرب الباردة، استمر الحال على ما هو عليه. وفي واقع الأمر، فإن التعقد الحالي في النظام الدولي، مقارنة بالاستقطاب الثنائي المتصلب الذي كان سائداً أثناء الحرب الباردة، يثير مخاطر سوء التقدير والاستخدام العرضي.
    Indeed, one might question the very premise that, two decades from now, there will be textbooks as we know them. Today, introductory economics is taught using a textbook in which an eminent professor authoritatively bestows the conventional wisdom on his or her (typically, his) students. News-Commentary بل إن المرء قد يشكك في الفرضية القائلة بأنه بعد عقدين من الآن سوف يكون هناك كتب أكاديمية كما نعرفها الآن. فاليوم، يتم تدريس المدخل إلى الاقتصاد باستخدام كتب أكاديمية حيث يتفضل أستاذ بارز بمنح طلابه الحكمة التقليدية. ويتم تسليم المعرفة، المتجسدة في الكتاب الأكاديمي والتي يفسرها الأستاذ، من فوق.
    after two decades of conflict in southern Sudan, the people of the Sudan, led by the Government and the Sudanese People's Liberation Movement and Army (SPLM/A), signed the Comprehensive Peace Agreement earlier this year. UN وها هو شعب السودان بعد عقدين من الصراع في جنوب السودان قد وقّع في وقت سابق من هذا العام على اتفاق السلام الشامل، ، بقيادة الحكومة والحركة الشعبية والجيش الشعبي لتحرير السودان.
    We in Pakistan remain extremely happy with the positive changes in Afghanistan after two decades of conflict. UN إننا في باكستان ما زلنا سعداء للغاية للتغييرات الإيجابية التي حدثت في أفغانستان بعد عقدين من الصراع.
    In this process the Brazilian people counted on the support of a press which, with courage and boldness, put to good use the freedom it was once again enjoying after two decades of authoritarian rule. UN وفي هذه العملية اعتمد الشعب البرازيلي على دعم الصحافة التي استفادت بشجاعة وجرأة من الحرية التي أصبحت تتمتع بها مرة أخرى بعد عقدين من الحكم الاستبدادي.
    after two decades of deeply uneven progress in realising women's human rights, we ask that the focus in this review process centre on genuine accountability. UN إننا نطالب، بعد عقدين من الزمن من التقدم غير المتكافئ في تحقيق حقوق الإنسان للمرأة، بأن ينصب التركيز في عملية الاستعراض هذه على المساءلة الحقيقية.
    47. Djibouti noted the challenges in re-establishing the rule of law after two decades of conflict. UN 47- وأشارت جيبوتي إلى تحديات إعادة إرساء سيادة القانون بعد عقدين من النزاع.
    But there are other areas, such as the reform of the three main intergovernmental bodies, and especially the Security Council, where we remain stalled after two decades of fruitless dialogue. UN ولكن هنالك مجالات أخرى، مثل إصلاح الهيئات الحكومية الدولية الرئيسية الثلاث، وبخاصة مجلس الأمن، حيث ما زلنا متوقفين بعد عقدين من الحوار الذي لم يثمر.
    1. after two decades of adjustment without growth, there are, at last, some real signs of improving economic performance in Africa. UN 1- بعد عقدين من التكيُّف بدون نمو، توجد على الأقل بعض الإشارات الحقيقية التي تدل على تحسن الأداء الاقتصادي في أفريقيا.
    It is encouraging to note that numerous African countries have undertaken sweeping reforms of their economic policies and of the public sector and that, after two decades of decline, we have recently been able to observe signs of economic recovery. UN ومن المشجع أن نلاحظ أن عددا كبيرا من البلدان اﻷفريقية قد اضطلع بإصلاحات شاملة لسياساتها الاقتصادية وللقطاع العام، وإننا تمكنا مؤخرا من ملاحظة بوادر الانتعاش الاقتصادي بعد عقدين من التدهور.
    60. after two decades of conflict, almost two generations of young Somali boys and girls have been denied the benefit of a full education. UN 60- بعد عقدين من النزاع ظل جيلان اثنان تقريباً من صغار الأولاد والبنات الصوماليين محرومين من مزايا التعليم الكامل.
    The economies of member countries of the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) continued to grow for the third straight year after two decades of stagnation. UN استمرت اقتصادات البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا في النمو للسنة الثالثة على التوالي بعد عقدين من الركود.
    This greater prosperity comes after two decades of recession and serious socio-political problems which have had significant after-effects and caused delays which have been difficult to remedy. UN فهذا الرخاء المالي جاء في الواقع بعد عقدين من الانتكاس الاقتصادي ومن المشاكل الاجتماعية والسياسية الخطيرة التي خلفت آثارا وخيمة وتخلفا يصعب تداركه.
    In the case of Zambia, the importance of copper in export earnings is relatively recent, a consequence of the dramatic increase in international copper prices in the mid-2000s which induced rapid increases in output after two decades of decline. UN وفي حالة زامبيا، فإن أهمية النحاس في حصائل الصادرات حديثة العهد نسبياً وجاءت نتيجة للارتفاع الهائل في أسعار النحاس الدولية في منتصف العقد الأول من الألفية الثالثة، مما حفز حدوث زيادات سريعة في الناتج بعد عقدين من الانخفاض.
    following two decades of civil war, Cambodia is at last experiencing a period of peace. This has made possible the holding of democratic general elections and the establishment of a legitimate Government. UN بعد عقدين من الحرب اﻷهلية، بدأت كمبوديا أخيرا تعيش فترة من السلم مكنتها من إجراء انتخابات ديمقراطية عامة، وتشكيل حكومة شرعية.
    Instead of reversing the economic deterioration in LDCs as a whole in the early 1990s, these years actually marked a period of decline following two decades of stagnation. UN فبدلا من عكس اتجاه حالة التردي الاقتصادي في أقل البلدان نموا ككل في أوائل التسعينات، شهدت هذه السنوات من الناحية الفعلية فترة من الانحسار بعد عقدين من الركود.
    75. Ms. Werdaningtyas (Indonesia) said that, two decades after the adoption of the Convention on the Rights of the Child, the statistics on child mortality, malnutrition and access to education and health care remained sobering. UN 75 - السيدة وردانينغتياس (إندونيسيا): قالت إن الإحصاءات بشأن معدل وفيات الأطفال وسوء التغذية وفرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية لا تزال معتدلة بعد عقدين من اعتماد اتفاقية حقوق الطفل.
    One of the more interesting exercises in which I engaged at the recent World Economic Forum in Davos was a collective effort to imagine the contents of a Principles of Economics textbook in 2033. There was no dearth of ideas and topics, participants argued, that existing textbooks neglected, and that should receive more attention two decades from now. News-Commentary تُرى هل يكون أداء أجيال المستقبل أفضل؟ كانت إحدى أكثر الممارسات إثارة للاهتمام والتي شاركت فيها في إطار المنتدى الاقتصادي العالمي الأخير في دافوس عبارة عن جهد جماعي لتخيل محتويات كتاب عن مبادئ الاقتصاد في عام 2033. زعم المشاركون أن الكتب الأكاديمية القائمة مهملة، وأنها لابد أن تلقى قدراً أعظم من الاهتمام بعد عقدين من الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus