The work of our forum is taking place at a time when, after a long period of paralysis in the disarmament and non-proliferation sphere, we have begun to see positive trends. | UN | إن أعمال منتدانا تنجز في وقت بدأنا نشهد اتجاهات إيجابية، بعد فترة طويلة من حالة الشلل في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار. |
“It is important to note that the conflict did not suddenly erupt again in May after a long period of dormancy. | UN | " ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن النزاع لم يندلع فجأة في شهر أيار/ مايو بعد فترة طويلة من الكمون. |
after a long period of recriminations, tension and violence in the Middle East, today we have an opportunity to reverse this adverse cycle. | UN | بعد فترة طويلة من تبادل الاتهامات والتوتر والعنف في الشرق الأوسط، لدينا فرصة الآن لعكس اتجاه دورة العداء هذه. |
The abuse of land-mines is responsible for continued suffering and death of civilians long after the fighting has stopped. | UN | وأن إساءة استخدام اﻷلغام اﻷرضية مسؤولة عن استمرار معاناة وموت المدنييـــن بعد فترة طويلة من توقف القتال. |
Armed gangs have effectively been expelled from Bel-Air, where, after a long period of lawlessness, the situation has begun to normalize. | UN | وقد تسنى فعليا طرد العصابات المسلحة من بيل آير، التي بدأت الأحوال فيها تعود إلى طبيعتها بعد فترة طويلة من الفوضى. |
Negotiations between the two parties and the three mediators resumed after a long period of inaction. | UN | فقد استؤنفت المفاوضات بين الطرفين والوسطاء الثلاثة بعد فترة طويلة من الركود. |
We celebrate today the fourth anniversary of the establishment of a peaceful Mozambique after a long period of uncertainty in our history. | UN | نحتفل اليوم بالذكرى السنوية الرابعة ﻹرساء السلام في ربوع موزامبيق بعد فترة طويلة من الغموض والشكوك التي أحاطت بتاريخنا. |
after a long period of stagnation the global economy is poised for its first significant expansion. | UN | وأخذ الاقتصاد العالمي يتوازن بتحقيق أول توسع هام له بعد فترة طويلة من الركود. |
In yet other countries, such as Uganda, the postal system is essentially moribund after a long period of neglect and decline. | UN | وفي بلدان أخرى مثل أوغندا، دخل النظام البريدي طور الاحتضار بعد فترة طويلة من اﻹهمال والتردي. |
We welcomed the resumption of the multi-party negotiations in April of this year after a long period of uncertainty. | UN | وقد رحبنا باستئناف المفاوضات متعددة اﻷطراف في نيسان/أبريل من هذا العام بعد فترة طويلة من عدم اليقين. |
after a long period of stagnation, your passion ignites, and then you burn in the flames of your own glorious potential. | Open Subtitles | بعد فترة طويلة من الركود شغفك سيشتعل ويحرقك في نيران نصرك المحتمل |
after a long period of conflict, the atmosphere has been contaminated and the surface left covered in ruins. | Open Subtitles | بعد فترة طويلة من الصراع تم ثقب الغلاف الجوى واليابسة اصبحت مليئة بالحطام |
I mean, I did murder or heavily maim most of my immediate family, but after a long period of self-reflection, | Open Subtitles | أعني أنّي قتلت أو شوّهت بشدّة أغلب أفراد أسرتي. لكن بعد فترة طويلة من إمعاني التفكير في تصرّفاتي وأفعالي |
48. after a long period of stagnation in the area of nuclear disarmament, positive trends had emerged. | UN | ٤٨ - ومضى قائلا إن اتجاهات إيجابية قد برزت في مجال نزع السلاح النووي بعد فترة طويلة من الجمود. |
These problems, since they are long-lasting, will continue to exert their negative impact long after the lifting of sanctions. | UN | وبما أن هذه المشاكل تدوم طويلا فإنها ستظل تمارس أثرها السلبي بعد فترة طويلة من رفع الجزاءات. |
They're like a unique combination of vapour molecules that linger in the air long after the source has gone. | Open Subtitles | إنها مثل مزيج فريد من جزيئات البخار التي تبقى في الهواء بعد فترة طويلة من زوال المصدر |
They kill and maim long after the end of hostilities. | UN | وهي تقتل أو تشوه بعد فترة طويلة من انتهاء الأعمال العدائية. |
Thanks to their efforts in the previous year, the political blocs succeeded in forming a national partnership Government. This achievement came after prolonged consultations which affirmed their desire that power in Iraq should be transferred democratically and peacefully and in accordance with the Constitution. | UN | لقد تكللت جهود الكتل السياسية خلال السنة الماضية، بتشكيل حكومة الشراكة الوطنية، بعد فترة طويلة من المشاورات التي أكدت على رغبة تلك الكتل في أن يتم انتقال السلطة في العراق بشكل ديمقراطي وسلمي ووفق الآليات الدستورية. |
The reality is that MIPs are not developed consistently across missions, and sometimes they are developed late well after the RBB frameworks. | UN | والواقع أن خطط تنفيذ البعثات لا توضع دائماً في جميع البعثات، وهي لا توضع في بعض الأحيان إلا بعد فترة طويلة من وضع أطر عملية الميزنة القائمة على النتائج. |
The current session of the Disarmament Commission is taking place at an opportune time, when the disarmament agenda has taken on some momentum following a long stalemate. | UN | تنعقد الدورة الحالية لهيئة نزع السلاح في وقت مناسب، إذ أن جدول أعمال نزع السلاح حظي ببعض الزخم بعد فترة طويلة من الجمود. |
The same degree of respect applies to our other neighbour, Mozambique, which, after so long a period of bitter hatred amongst its people, has at last chosen to lay down weapons in favour of the ballot box. | UN | وينطبق نفس القدر من الاحترام على جارتنا اﻷخرى موزامبيق، التي اختارت أخيرا طريق التخلي عن اﻷسلحة لصالح صناديق الاقتراع بعد فترة طويلة من الكراهية المريرة بين شعبها. |
The economic growth rate had risen to 7.7 per cent after a prolonged period of stagnation, while inflation stood at under 1 per cent. | UN | وقد ارتفع معدل النمو الاقتصادي إلى ٧,٧ في المائة بعد فترة طويلة من الركود وأصبحت نسبة التضخم اﻵن أقل من ١ في المائة. |
But long after you're gone, I'll be on that stage... earning my living, baring my soul, wrestling with complex emotions,'cause that's what we do. | Open Subtitles | ولكن بعد فترة طويلة من رحيلك سأكون على ذلك المسرح اتدبر معيشتي |
Not too long after, I came out of retirement. | Open Subtitles | ليس بعد فترة طويلة من عودتي من التقاعد |