"بعد مرور ثلاث سنوات" - Traduction Arabe en Anglais

    • three years after
        
    • after three years
        
    • three years later
        
    • limitations of a subjective three years
        
    Côte d'Ivoire does not understand why sanctions remain unchanged three years after the end of the crisis. UN تعرب كوت ديفوار عن استغرابها لأن الجزاءات لا تزال قائمة بعد مرور ثلاث سنوات على نهاية الأزمة.
    The Convention will fully come into force three years after it has been signed by the ECOWAS Heads of State and Government. UN وسوف تدخل الاتفاقية حيز النفاذ بشكل كامل بعد مرور ثلاث سنوات على توقيع رؤساء دول وحكومات الجماعة عليها.
    Its functioning will be reviewed three years after the resolution's adoption. UN فسيتم استعراض أدائها بعد مرور ثلاث سنوات من اتخاذ القرار.
    after three years, I have two nice evenings with you and you get worked up because you might suffer. Open Subtitles بعد مرور ثلاث سنوات حصلت على سهرتين جميلتين معك وانت تريد إلغاء هذا لانك قد عانيت قليلاً
    after three years, the foreign national is able to apply in his/her own name for an unlimited permit. UN ويمكن للمواطن الأجنبي بعد مرور ثلاث سنوات أن يقدم طلباً بصفته الشخصية للحصول على ترخيص لأمد غير محدد.
    It further recalled that three years later, in 1997, it had undertaken an in-depth review of the system. UN وأضافت أنها أجرت، بعد مرور ثلاث سنوات على ذلك التاريخ، في عام 1997، استعراضا متعمقا للنظام.
    It is only recently, three years after the genocide and with the realization that their testimonies are needed in order to secure justice, that the women of Rwanda have started to tell their stories. UN ولم تشرع النساء الروانديات في رواية ما حدث لهن إلا منذ فترة وجيزة أي بعد مرور ثلاث سنوات على عمليات اﻹبادة الجماعية ومنذ أن أدركن أن شهادتهن ضرورية ﻹقامة العدل.
    The Special Rapporteur observed that three years after the conclusion of the Dayton agreement, conditions were still deeply unsatisfactory for the return of minorities. UN وأشار المقرر الخاص إلى أنه بعد مرور ثلاث سنوات على اتفاق دايتون، لا تزال اﻷوضاع غير مرضية بدرجة كبيرة بالنسبـة لعـودة اﻷقليـات.
    The spouse bringing a divorce cause can only do so three years after the celebration of the marriage. UN والزوج الذي يقيم دعوى طلاق لا يمكنه أن يفعل ذلك إلا بعد مرور ثلاث سنوات على عقد الزواج.
    Previously, the increase in both types of crimes had been attributed to the economic recession, but three years after the end of the recession that explanation no longer appeared satisfactory. UN وكان سبب الزيادة في هذين النوعين من الجرائم يعود سابقا إلى الكساد الاقتصادي، إلا أنه بعد مرور ثلاث سنوات على انتهاء الكساد، لا يصبح هذا التفسير مقنعا.
    three years after the implementation of new work flow processes, UNV reassessed the impact of these measures. UN وأعاد برنامج متطوعي الأمم المتحدة تقييم تأثير هذه التدابير بعد مرور ثلاث سنوات على تنفيذ عمليات سير العمل الجديدة.
    A country graduates from the list of least developed countries three years after the Assembly has taken note of the recommendation of the Committee. UN ويرفع اسم البلد من قائمة أقل البلدان نموا بعد مرور ثلاث سنوات على إحاطة الجمعية العامة علما بتوصية اللجنة.
    We cannot but note, however, that three years after its adoption, the economic results have not come up to expectations. UN ومع ذلك، لا يسعنا سوى أن نلاحظ أنه بعد مرور ثلاث سنوات من اعتماده، فإن النتائج الاقتصادية لم تأت على مستوى التوقعات.
    In 1963, three years after the Republic of Cyprus had been established, Greece had incited the Greek Cypriots to start a civil war in an attempt to destroy the constitutional order, massacre the Turkish population and divide the island. UN ٢ - ومضت تقول إنه في عام ١٩٦٣، بعد مرور ثلاث سنوات على إنشاء جمهورية قبرص، حرضت اليونان القبارصة اليونانين على اشعال حرب أهلية في محاولة للقضاء على النظام الدستوري، وذبح السكان اﻷتراك وتقسيم الجزيرة.
    The Committee also deeply regrets the fact that, three years after the event, the investigation has not been concluded and the perpetrators have not been brought to justice and therefore remain unpunished. UN وتندد اللجنة بعدم وصول التحقيقات إلى نتائج بعد مرور ثلاث سنوات على هذا الحادث وبعدم تقديم المذنبين إلى العدالة وباستمرارهم من ثم في الإفلات من العقاب.
    The Committee also deeply regrets the fact that, three years after the event, the investigation has not been concluded and the perpetrators have not been brought to justice and therefore remain unpunished. UN وتندد اللجنة بعدم وصول التحقيقات إلى نتائج بعد مرور ثلاث سنوات على هذا الحادث وبعدم تقديم المذنبين إلى العدالة وباستمرارهم من ثم في الإفلات من العقاب.
    Recalling further that graduation becomes effective and that, three years after the date on which the General Assembly takes note of the recommendation of the Committee, during the three-year period, the country remains on the list of least developed countries and maintains the advantages associated with membership on that list, UN وإذ يشير كذلك إلى أن الرفع من القائمة يصبح نافذا بعد مرور ثلاث سنوات على التاريخ الذي تحيط فيه الجمعية العامة علما بالتوصية؛ وأنه، خلال فترة السنوات الثلاث تلك، يبقى البلد مدرجاً في قائمة أقل البلدان نمواً ويحتفظ بالمزايا المقترنة بكونه مدرجاً في تلك القائمة،
    after three years the effectiveness of the Board should be assessed. UN كما ينبغي إجراء تقييم لفعالية المجلس بعد مرور ثلاث سنوات على إنشائه.
    24. after three years of its existence, the challenge before the Conference is to open a new chapter. UN ۲4- التحدي الذي يواجه المؤتمر بعد مرور ثلاث سنوات على وجوده هو أن يفتح فصلا جديدا.
    During one country visit, the Team learnt that the State was still waiting for a reply after three years. UN وقد علم الفريق في إحدى زياراته القطرية أنّ الدولة ما زالت تنتظر ردا بعد مرور ثلاث سنوات على طلبها.
    This worrisome situation is corroborated by the fact that the armed forces, which had 104 units before the signing of the Peace Agreements, still have 95 units deployed three years later. UN ويتأكد هذا الوضع المقلق من أن القوات المسلحة، التي كان لديها ١٠٤ مفرزة قبل توقيع اتفاقات السلام، لا يزال لديها بعد مرور ثلاث سنوات ٩٥ مفرزة موزعة بالفعل.
    Furthermore, they consider that it is the practice of regular courts to reject claims for non-pecuniary damage for harm suffered during the war, as they apply a statute of limitations of a subjective three years and an objective five years. UN وعلاوة على ذلك، ترى صاحبتا البلاغ أن المحاكم العادية اعتادت على رفض طلبات التعويض المعنوي عن الأضرار التي نجمت عن الحرب، إذ تطبِّق هذه المحاكم نظام سقوط الدعوى بعد مرور ثلاث سنوات بالنسبة للشخص وخمس سنوات بالنسبة للموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus