"بعد مرور عام على" - Traduction Arabe en Anglais

    • one year after the
        
    • a year after the
        
    • year later
        
    • no later than one year
        
    It noted, moreover, that one year after the World Conference there was still no plan of activities of the United Nations bodies aimed at the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. UN كما يلاحظ الوفد من ناحية أخرى أنه بعد مرور عام على انعقاد المؤتمر العالمي، لا توجد حتى اﻵن لدى أجهزة اﻷمم المتحدة خطة أنشطة رامية إلى تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    :: Lebanese law granted the Lebanese husband the right to give his foreign wife Lebanese citizenship one year after the registration date of the marriage at the census office and pursuant to her request. UN :: منح القانون اللبناني الزوج اللبناني حق منح الجنسية اللبنانية لزوجته الأجنبية بعد مرور عام على تاريخ تسجيل الزواج في قلم النفوس وبناء على طلبها.
    The State Party, in consultation with the Subcommittee, shall review this declaration one year after the entry into force of the Optional Protocol for that State Party. UN وتستعرض الدولة الطرف، بالتشاور مع اللجنة الفرعية، هذا الإعلان بعد مرور عام على سريان البروتوكول الاختياري على تلك الدولة الطرف.
    a year after the Georgian aggression the peoples of Transcaucasia, nevertheless, still experience quite a few challenges and problems. UN غير أنه بعد مرور عام على الاعتداء الجورجي، ما زالت شعوب ما وراء القوقاز تعاني من عدد غير قليل من التحديات والمشاكل.
    Prior to then, an open meeting with the cantons and civil society had been held in Bern on 8 May 2009, a year after the first review. UN وعلاوة على ذلك، عُقد اجتماع مفتوح أمام مشاركة الكانتونات والمجتمع المدني في برن، يوم 8 أيار/مايو 2009، أي بعد مرور عام على الاستعراض الأول.
    The revised schedule would bring Guatemala back into compliance at least one year later than provided for in that decision. UN ومن شأن هذا الجدول الزمني المنقح أن يعيد غواتيمالا إلى الامتثال بعد مرور عام على الأقل من الموعد الذي حدده ذلك المقرر.
    This debate on the New Partnership for Africa's Development, organized one year after the adoption of the final document of the 2005 summit, provides an opportunity to assess the actions carried out as of today in this area. UN وتتيح هذه المناقشة، بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، المنظمة بعد مرور عام على اعتماد الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، فرصة لتقييم الأعمال المضطلع بها حتى الآن في هذا المجال.
    14.1 one year after the entry into force of this Settlement, Kosovo, in consultation with the ICR, shall call a population census, which shall be carried out in accordance with international standards and subject to international observation. UN 14-1 بعد مرور عام على بدء نفاذ هذه التسوية، تنظم كوسوفو، بالتشاور مع الممثل المدني الدولي، تعدادا للسكان ينفذ وفقا للمعايير الدولية ويكون خاضعا للمراقبة الدولية.
    one year after the tragic events of 11 September 2001, the primary role of the United Nations to maintain international peace and security must be strengthened, in order to ensure that the tragedy that befell New York City and Washington D.C., last year is not repeated anywhere on this globe. UN بعد مرور عام على الأحداث المفجعة التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، أصبح من الضروري تعزيز دور الأمم المتحدة الأساسي في صون السلام والأمن الدوليين، لضمان ألا تتكرر المأساة التي ألمَّت في العام الماضي بمدينة نيويورك وواشنطن العاصمة، في أي مكان آخر من هذا العالم.
    This session is held one year after the tragic events of 11 September 2001, and I would like to renew our condolences to the American people, especially the families of the victims of this tragedy, and express to them our deep sympathy. UN تعقد هذه الدورة بعد مرور عام على أحداث 11 أيلول/سبتمبر الفاجعة، وأود أن أجـدد تعازينا للشعب الأمريكي، وبخاصة أسـر ضحايا هذه المأساة، وأعرب لهما عن عميق تعاطفنا.
    This session of the General Assembly has been convened one year after the 11 September attacks, which had an impact on the current international situation. In the aftermath of the attacks, many grave issues remained unresolved, awaiting effective solutions, and many questions went unanswered. UN تنعقد هذه الدورة للجمعية العامة بعد مرور عام على هجمات أيلول/سبتمبر، التي انعكست على الأوضاع الدولية الراهنة، وتركت تداعياتها، هنا وهناك، قضايا خطيرة دون حلول ناجعة، وأسئلة كثيرة دون أجوبة شافية.
    13. The United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) entered into force on 16 November 1994, one year after the deposit of the sixtieth instrument of ratification. UN ١٣ - بدأ نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، بعد مرور عام على إيداع الصك الستين من صكوك التصديق.
    It is encouraging that one year after the signing on 10 September 1994 of the Convention of Government by 12 political parties not a single party has withdrawn from this basic agreement promoting peace, security and power-sharing between the Hutu and Tutsi communities. UN ومما يبعث على اﻷمل أنه، بعد مرور عام على توقيع ١٢ حزبا سياسيا في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ على اتفاقية الحكم، لم ينسحب حزب واحد من هذه الاتفاقية اﻷساسية التي تدعو إلى السلم واﻷمن وتقاسم السلطة بين طائفتي الهوتو والتوتسي.
    The equality of citizens is not restricted by any of the other provisions of the 298 articles making up the Constitution, which was approved by the Haitian people by a referendum on 29 March 1987, i.e. one year after the fall of the dictatorship which had stifled the people's aspirations to the rule of law for 29 years. UN وهذه المساواة بين المواطنات والمواطنين لا يقيِّدها أي حكم من الأحكام الواردة في الـ 298 مادة التي يتألف منها الدستور المذكور الذي وافق عليه شعب هايتي في استفتاء جرى في 29 آذار/مارس 1987، أي بعد مرور عام على سقوط النظام الدكتاتوري الذي وأد، على امتداد 29 عاما، تطلعات الشعب في إقامة دولة القانون.
    In a press statement of 12 May 2006, one year after the events in Andijan, the High Commissioner expressed regret that no internationally accepted account of the events had been established. UN وفي بيان صحفي مؤرخ 12 أيار/مايو 2006، بعد مرور عام على الأحداث التي وقعت في أنديجان، أعربت المفوضة السامية عن أسفها لعدم صدور بيان مقبول دوليا بما وقع من أحداث.
    The issue remained a part of the negotiations between the Government and LJM, and on 26 June, the parties agreed that in the event an agreement is signed the referendum would be held one year after the signing. UN وما زالت هذه المسألة تشكّل جزءا من المفاوضات بين الحكومة وحركة التحرير والعدالة، ووافق الطرفان، في 26 حزيران/يونيه، على أنه في حال توقيع اتفاق، سيجرى الاستفتاء بعد مرور عام على توقيعه.
    However, in early 2008, a year after the initial planning assumptions were established and the budget rates had been set, income and expenditure targets and the underlying basis for calculating the budgets for existing personnel costs had changed. UN بيد أن أهداف الإيرادات والنفقات والأسس التي جرى على أساسها حساب ميزانية تكاليف الموظفين العاملين قد تغيرت في بداية عام 2008، بعد مرور عام على وضع افتراضات التخطيط الأولية وتحديد معدلات الميزانية.
    Settlers also warned that, a year after the signing of the Hebron Accord, the situation in the town was deteriorating rather than improving. (Ha’aretz, Jerusalem Post, 11 January) UN وحذر المستوطنون أيضا بأن الحالة في مدينة الخليل تتعرض للتدهور، لا للتحسن، بعد مرور عام على توقيع اتفاق الخليل. )هآرتس، جروسالم بوست، ١١ كانون الثاني/يناير(
    42. a year after the war on Gaza, the situation there remained desperate, and immediate steps should be taken to ensure the free flow of humanitarian aid in accordance with Security Council resolution 1860 (2009). UN 42 - ومضى قائلا إنه بعد مرور عام على حرب غزة، لا تزال الحالةُ هناك بائسةً وينبغي اتخاذُ خطوات مباشرة لكفالة التدفق الحر للمساعدات الإنسانية وفقاً لقرار مجلس الأمن 1860 (2009).
    In 1985 Nimeiri was overthrown in a bloodless coup by General Aburrahman Siwar and a year later general elections were held. UN وفي عام 1985، أُطيح بالنميري في انقلاب سلمي قاده الجنرال عبد الرحمن سوار الذهب، وأجريت انتخابات عامة بعد مرور عام على ذلك.
    3. Persons born outside the territory of the Republic whose father or mother is Panamanian by naturalization, provided that they establish their domicile in the Republic of Panama and state their desire to elect Panamanian nationality no later than one year after reaching the age of majority. " UN ٣ - اﻷبناء، من أب أو أم بنميين بالتجنس، الذين يولدون خارج أرض الوطن، إذا اتخذوا محل إقامتهم في جمهورية بنما وطلبوا الحصول على الجنسية البنمية، بعد مرور عام على بلوغهم سن الرشد على اﻷكثر " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus