"بعد مغادرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • after leaving
        
    • after the departure
        
    • after having left one
        
    • following the departure
        
    • upon the departure
        
    • once they leave
        
    • upon their departure
        
    • following their departure
        
    • after the final departure
        
    • leaving the
        
    • the departure of
        
    after leaving school, go to this place for Master Sum Wai-tak. Open Subtitles بعد مغادرة المدرسة ذهب ليتعلم من المعلم سم واى تك
    Difficulties in adjustment to life after leaving a penitentiary; UN مواجهة صعوبات في التكيف مع الحياة بعد مغادرة السجن؛
    She deplored the destruction of a mosque by a mob in Kyauk Phyu after the departure of the OIC delegation. UN وأعربت عن أسفها لتدمير أحد المساجد على يد الغوغاء في كيواك فيو بعد مغادرة وفد منظمة التعاون الإسلامي.
    3. Likewise, in Mozambique, after the departure of peacekeepers, the local authorities had been unable to continue mine-clearance efforts, and UNDP had again had to provide assistance. UN لم يكن بإمكان السلطات المحلية، بعد مغادرة حفظة السلام، مواصلة العمل في نزع الألغام، وهنا أيضا اضطر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تقديم المساعدة.
    It includes not only the right to return after having left one's own country; it may also entitle a person to come to the country for the first time if he or she was born outside the country (e.g. if that country is the person's State of nationality). UN ولا يقتصر على حقه في العودة بعد مغادرة بلده، إذ يحق له أيضا المجيء إلى البلد لأول مرة إذا وُلِدَ خارجه (مثلاً، إذا كان ذلك البلد وطن الشخص بالجنسية).
    However, a return to widespread anarchy and disorder following the departure of UNOSOM did not materialize in the size and scope predicted. UN بيد أن العودة إلى الفوضى وعدم النظام بعد مغادرة عملية اﻷمم المتحدة في الصومال لم تكن بالحجم والنطاق المتوقع.
    However, in comparison with young people without a migration background it is significantly rarer for young migrants to complete professional training after leaving school; yet here too a positive trend is emerging. UN ولكن، بالمقارنة مع الشباب من غير ذوي الأصول المهاجرة، من النادر جداً أن ينهي المهاجرون الشباب تدريبهم المهني بعد مغادرة المدرسة؛ ومع ذلك، بدأ هنا أيضاً يبرز اتجاه إيجابي.
    He can decide to work for Vargas after leaving the White House. Open Subtitles بإمكانه أن يقرر العمل لفارغوس بعد مغادرة البيت الأبيض
    It was a moving experience, but after leaving the tent, it wasn't just the shaman's words that got through to her. Open Subtitles لقد كانت تجربة تأجج المشاعر ولكن بعد مغادرة الخيمة لم تكن مجرد كلمات الكاهن التي أثرت بها
    after leaving the school, go to this place to look for master Sum Wai-tak. Open Subtitles بعد مغادرة المدرسة اذهب لهذا المكان و ابحث عن المعلم واى تاك
    So what if Richmond didn't fill up after leaving the campaign parking lot? Open Subtitles فماذا لو ريتشموند لم يملأ بعد مغادرة موقف سيارات الحملة؟
    I will place the first brick on my father's tomb with my own hands after leaving the palace. Open Subtitles ‫سأضع أول حجر على ضريح والدي‬ ‫بيدي هاتين بعد مغادرة القصر‬
    The Under-Secretary-General explained that the United Nations would remain engaged in Nepal even after the departure of UNMIN. UN وأوضح وكيل الأمين العام أن الأمم المتحدة ستظل تعمل في نيبال حتى بعد مغادرة البعثة.
    The Ministry of State Administration agreed to continue the production of local governance reports after the departure of UNMIT UN مواصلة إعداد تقارير الحكم المحلي بعد مغادرة البعثة
    The complainant has not provided any explanation of the reasons for which he has not been involved in the activities of MLC after the departure from his country. UN ولم يقدم أي توضيح لأسباب عدم مشاركته في أنشطة الحركة بعد مغادرة بلده.
    The post became vacant after the departure of Major-General Roman Misztal of Poland on 30 November 1994. UN وقد أصبح المنصب شاغرا بعد مغادرة الميجور جنرال رومان مزتال من بولندا في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Overexpenditure was due to the need to replenish medical supplies required by the Malaysian medical team after the departure of the German medical team. UN ٤٠ - يعزى التجاوز في الانفاق الى ضرورة تجديد اللوازم الطبية اللازمة للفريق الطبي الماليزي بعد مغادرة الفريق الطبي اﻷلماني لمنطقة البعثة.
    It includes not only the right to return after having left one's own country; it may also entitle a person to come to the country for the first time if he or she was born outside the country (e.g. if that country is the person's State of nationality). UN ولا يقتصر على حقه في العودة بعد مغادرة بلده، إذ يحق له أيضا المجيء إلى البلد لأول مرة إذا وُلِدَ خارجه (مثلاً، إذا كان ذلك البلد وطن الشخص بالجنسية).
    The composition of the bench was revised on 23 November 2001, following the departure of three judges, and again on 18 June 2003. UN وتم تنقيح تشكيل المحكمة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بعد مغادرة ثلاثة من القضاة ومرة أخرى في 18 حزيران/يونيه 2003.
    * Leo Dillon (United States of America) completed the work of the Rapporteur upon the departure of Mr. Jordan. UN * قام السيد ليو ديلون (الولايات المتحدة الأمريكية) باستكمال عمل المقرر بعد مغادرة السيد جوردان.
    Now you understand I don't care what they do to each other once they leave town, but there'll be no gun fighting until... Open Subtitles أنت تفهم أنه لا يهمني ما يفعلونه بعد مغادرة المدينة - ولكني لن أسمح بنشوب قتال في ...
    upon their departure, the authorities demolished the stables which they had occupied. UN وقد قامت السلطات، بعد مغادرة الأسر، بهدم المساكن التي كانت تشغلها.
    (f) Adequately prepare and support young people prior to their leaving care by providing for their early involvement in the planning of transition as well as by making assistance available to them following their departure; UN (و) إعداد الشباب ودعمهم على النحو المناسب قبل مغادرة مرافق الرعاية من خلال إشراكهم المبكر في تخطيط عملية الانتقال ومساعدتهم بعد مغادرة مرفق الرعاية؛
    As a result, international agency personnel were able to return to most areas of the country within weeks after the final departure of United Nations troops. UN وكنتيجة لذلك استطاع موظفو الوكالات الدولية العودة إلى معظم المناطق في البلد خلال أسابيع قليلة بعد مغادرة قوات اﻷمم المتحدة نهائيا.
    :: The Women's Support Centre helps its clients to develop protection plans which they will use on leaving the facility. UN ويساعد مركز دعم المرأة عملاءه على وضع خطط لحمايتهم يستطيعون استخدامها بعد مغادرة المرفق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus