"بعد وصول" - Traduction Arabe en Anglais

    • after the arrival
        
    • arrival of
        
    • after arrival
        
    • following the arrival
        
    • upon arrival
        
    Allegedly, the soldiers positioned in the hills overlooking the village fled after the arrival of the militiamen. UN ويزعم أن الجنود المتمركزين في التلال المشرفة على القرية لاذوا بالفرار بعد وصول رجال الميليشيا.
    All victims and witnesses concurred that all live ammunition injuries occurred after the arrival of the Israel Defense Forces. UN واتفقت آراء جميع المجني عليهم والشهود على أن جميع الإصابات بالذخيرة الحية وقعت بعد وصول جنود الجيش الإسرائيلي.
    As regards to the other defects, the buyer should have discovered those, at the latest, shortly after the arrival of the print boards at its customer. UN وبالنسبة للعيوب الأخرى، كان ينبغي للمشتري اكتشافها في وقت لا يتعدى فترة قصيرة بعد وصول ألواح الطباعة إلى الزبون.
    The situation in Bosanski Novi reportedly deteriorated significantly upon the arrival of members of Arkan's paramilitary forces. UN ويقال إن الحالة في بوسانسكي نوفي قد تدهورت كثيرا بعد وصول أعضاء القوات شبه العسكرية التابعة ﻷركان.
    The parties also agreed that after arrival of the new parts, Extraktionstechnik would have up to 14 working days to achieve successful operation of the refinery. UN كما وافقا على أنه سيكون أمام شركة اكستراكشون تكنيك، بعد وصول القطع الجديدة، 14 يوم عمل لتشغيل مصنع التكرير بنجاح.
    Deployment to Sector West was completed, following the arrival of the remaining two infantry battalions and an engineer company from Bangladesh. UN وقد تمت عملية الوزع إلى القطاع الغربي، بعد وصول كتيبتي المشاة المتبقيتين وسرية هندسية من بنغلاديش.
    This was the first sanction imposed by the Office after the arrival of President Obama in the White House. UN وكانت هذه الغرامة أول عقوبة يفرضها المكتب بعد وصول الرئيس أوباما إلى البيت الأبيض.
    The Board trusts that the Tribunal will make efforts to reduce the extent to which court proceedings are rearranged after the arrival of witnesses. UN والمجلس واثق من أن المحكمة سوف تبذل جهدها للحد من احتمالات إعادة ترتيب النظر في الوقائع بعد وصول الشهود.
    There have been deliberate actions to conceal items and activities after the arrival of inspection teams at sites. UN كما حدثت أفعال متعمدة ﻹخفاء أصناف وأنشطة بعد وصول أفرقة التفتيش إلى المواقع.
    The majority of abductions of Serbs and Roma had occurred, however, after the arrival of KFOR. UN غير أن أغلبية حالات اختطاف الصرب الغجر قد وقعت بعد وصول قوة كوفور.
    It has been stated that people had also started to leave the city after the arrival of the Taliban and that some had been prevented from doing so. UN وذكر أيضا أن السكان قد شرعوا كذلك في مبارحة المدينة بعد وصول حركة طالبان، وأن البعض قد مُنع من القيام بهذا.
    Ground patrols were due to commence only after the arrival of the force protection unit sanctioned by the Security Council on 29 May 2013 UN وكان من المقرّر ألا تبدأ الدوريات البرية إلا بعد وصول وحدة حماية القوة، حسبما قرر مجلس الأمن، في 29 أيار/مايو 2013
    Training of the National Elections Commission staff commenced after the arrival of the National Elections Commission advisers in August 2008 UN وبدأ تدريب موظفي لجنة الانتخابات الوطنية بعد وصول مستشاري اللجنة في آب/أغسطس 2008
    Additional capacity built after arrival of UNISFA troops UN سعة الأماكن الإضافية التي شيدت بعد وصول أفراد القوة
    The second phase will be completed after arrival of the containers from Kosti. UN وسينتهي العمل من المرحلة الثانية بعد وصول الحاويات من كوستي.
    22. after arrival at Pristina, the mission received a comprehensive briefing by the Special Representative of the Secretary-General, Joachim Rücker, on 27 April 2007, as well as a briefing by the Commander of KFOR, General Roland Kather. UN 22 - بعد وصول البعثة إلى بريشتينا تلقت إحاطة شاملة من السيد يواكيم روكر، الممثل الخاص للأمين العام، في 27 نيسان/أبريل 2007، كما تلقت إحاطة من الفريق رولاند كيثر قائد القوة الأمنية الدولية في كوسوفو.
    The post was readvertised and a candidate was selected following the arrival of the incoming Assistant Secretary-General. UN وقد أعلن من جديد عن الوظيفة واختير أحد المرشحين لشغلها بعد وصول الأمينة العامة المساعدة الجديدة.
    Lastly, in an effort to maximize troop strength, following the arrival of the Irish contingent, the UNDOF troop strength will reach some 1,250, within the parameters set forth in the Protocol to the Disengagement Agreement. UN وأخيراً، وفي محاولة للاستفادة أقصى ما يمكن من قوام القوات، سيبلغ قوام القوة، بعد وصول الوحدة الأيرلندية، حوالي 250 1 فرداً، في حدود المعايير المنصوص عليها في بروتوكول اتفاق فض الاشتباك.
    E-government solutions could be developed to protect contracts against change upon arrival in Qatar. UN ويمكن وضع حلول في إطار الحكومة الإلكترونية لحماية العقود من التغيير بعد وصول العامل الوافد إلى قطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus