:: Take measures to strengthen the implementation of obstruction of justice provisions. | UN | :: ينبغي اتخاذ تدابير لتعزيز تنفيذ الأحكام المتعلقة بعرقلة سير العدالة. |
New challenges threaten to derail progress towards the Brussels Programme of Action and the Millennium Development Goals | UN | تحديات جديدة تهدد بعرقلة التقدم نحو برنامج عمل بروكسل والأهداف الإنمائية للألفية |
Considerably. lt's begun to obstruct the outflow from her heart. | Open Subtitles | إلى حد كبير, هو يبدأ بعرقلة الفيضان من قلبها |
The system self-destructed owing to the fact that one or more parties had obstructed the natural cohesive functioning of the international community. | UN | فقد دمر النظام ذاته بسبب قيام طرف أو أكثر بعرقلة الأداء المتسق الطبيعي للمجتمع الدولي. |
That's obstructing justice. I can indict you. For obstructing justice. | Open Subtitles | إن هذه عرقلة للعدالة يمكنني أن أتهمك بعرقلة العدالة |
The lack of political will on the part of the Ivorian political leaders should not be allowed to impede progress again. | UN | ويجب ألا يسمح لانتفاء الإرادة السياسية من جانب القادة السياسيين الإيفواريين بعرقلة التقدم مرة أخرى. |
We are also disappointed that some of the nuclear-weapon States have impeded the early conclusion of a comprehensive test-ban treaty, which, in our view, would have constituted a demonstration of their good faith. | UN | ونشعر بخيبة أمل أيضا إزاء قيام بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بعرقلة اﻹبرام المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، اﻷمر الذي كان يعطي، برأينا، دليلا على حُسن نيتها. |
Where necessary, they may have any person removed from the proceedings who disrupts or threatens to disrupt the orderly administration of justice; | UN | ولهم أن يستبعدوا، عند الضرورة من حضور الدعوى القضائية أي شخص يعرقل أو يهدد بعرقلة إقامة العدل بنظام؛ |
We condemn acts of violence, which should not be allowed to block the road to peace, reconciliation and prosperity. | UN | وإننا ندين أعمال العنف التي ينبغي ألا يسمح لها بعرقلة السير على طريق السلام والمصالحة والازدهار. |
Delays in reimbursements, however, threatened to hinder progress over the coming months. | UN | غير أنه أضاف أن التأخيرات في سداد المبالغ المطلوبة يهدد بعرقلة إحراز تقدم خلال الشهور المقبلة. |
So instead, I'm just supposed to admit to obstruction of justice? | Open Subtitles | ،لذا بدلاً من ذلك يفترض بي فقط الاعتراف بعرقلة العدالة؟ |
So if you know what's going on, this is your last chance to do right, or you're gonna be charged with obstruction. | Open Subtitles | لذلك إذا كنتَ تعلم ماذا يجري فهذه آخر فرصة لك حتى تفعل الصواب ، أو سيتم إتهامك بعرقلة سير التحقيق |
We could both be charged with obstruction of justice. | Open Subtitles | يُمكن أن نُتّهم َ نحن الإثنين بعرقلة العدالة |
New Challenges threaten to derail progress towards the BPoA and MDGs | UN | التحديات الجديدة التي تهدد بعرقلة التقدم نحو تحقيق برنامج عمل بروكسل والأهداف الإنمائية للألفية |
The Committee is concerned in this regard by continued Israeli settlement announcements that threaten to derail negotiations. | UN | ويساور اللجنة القلق، في هذا الصدد، إزاء الإعلانات الاستيطانية الإسرائيلية المستمرة التي تهدد بعرقلة سير المفاوضات. |
Israel had even gone so far as to target UNRWA personnel and obstruct their activities. | UN | وقد ذهبت إسرائيل إلى أبعدَ من ذلك فاستهدفت موظفي الأونروا وقامت بعرقلة أنشطتهم. |
(ii) To ensure that the person does not obstruct or endanger the investigation or the court proceedings, or | UN | ' 2` لضمان عدم قيامه بعرقلة التحقيق أو إجراءات المحكمة أو تعريضهما للخطر، أو |
The occupying Power endlessly obstructed the efforts of UNRWA and other humanitarian organizations to fulfil their mandates by detaining their staff and levying taxes and charges in contravention of international agreements. | UN | وأضاف أن الدولة القائمة بالاحتلال تقوم بلا توقف بعرقلة جهود الأونروا وغيرها من المنظمات الإنسانية للوفاء بولاياتها عن طريق احتجاز موظفيها وفرض ضرائب ورسوم بما يخالف الاتفاقات الدولية. |
For its part, the Government accuses UNITA of obstructing the work of the newly installed local authorities, and of trying to run a parallel administration. | UN | وتتهم الحكومة من جانبها حركة يونيتا بعرقلة عمل السلطات المحلية التي أقيمت حديثا، وبمحاولة تنصيب إدارة موازية. |
I am fond of Sammy as well, but I can't let my personal feelings impede an investigation. | Open Subtitles | أنا معجبة بسامي أيضا، ولكن أنا لا يمكن أن أسمح لمشاعري الشخصية بعرقلة التحقيق |
On two occasions, on 30 May and 5 June, passengers travelling in civilian cars pointed handguns at UNIFIL and on two occasions patrols were impeded by local civilians. | UN | وفي مرتين، في 30 أيار/مايو و 5 حزيران/يونيه، صوب ركاب على متن سيارات مدنية مسدسات باتجاه اليونيفيل، وفي مرتين، قام مدنيون محليون بعرقلة سير الدوريات. |
Where necessary, they may have any person removed from the proceedings who disrupts or threatens to disrupt the orderly administration of justice; | UN | وأن يستبعدوا، عند الضرورة، من حضور الدعوى القضائية أي شخص يعرقل أو يهدد بعرقلة إقامة العدل بنظام؛ |
Now, see, dishes means you're going to block whoever is in front of you, or on your inside shoulder if you're not covered by a defender. | Open Subtitles | الآن انظر الاطباق تعني انك ستقوم بعرقلة ايا كان امامك او من جانب الكتف ان لم يكن لديك مدافع |
It's a shame and so much, doctor. Will hinder the release of the book. | Open Subtitles | إنه وقت عصيب، يا دكتورة ستتسببين بعرقلة نشر كتابك |
We are receiving alarming information that the Russian Federation is trying to suffocate the current United Nations team by blocking the financing mechanisms necessary for its functioning. | UN | وتصلنا معلومات تبعث على الانزعاج مفادها أن الاتحاد الروسي يحاول التضييق على فريق الأمم المتحدة الحالي بعرقلة الآليات المالية اللازمة لأداء مهامه. |
The Council underlines its willingness to take action against any party that seeks to undermine the peace process, including by failing to respect such a cessation of hostilities or by impeding the talks, peacekeeping or humanitarian aid. | UN | ويشدد المجلس على استعداده اتخاذ إجراءات بحق أي طرف يسعى إلى تقويض عملية السلام بأي وسيلة، وبخاصة بعدم التقيد بوقف أعمال القتال هذا أو بعرقلة المحادثات أو حفظ السلام أو المساعدات الإنسانية. |
Sir, the Federation ship is creating a disruption in our shield. | Open Subtitles | سيدي، سفينة الحكومة الفيدرالية تقوم بعرقلة دروعنا. |
You disrupted a courtroom, assaulted an officer of the court so you could question him and nearly caused a mistrial in an unrelated felony case. | Open Subtitles | لقد قمتَ بعرقلة قاعة محكمة , تهجمتَ على محامٍ كي تتمكن من إستجوابه و تسببتَ بإبطال دعوى جناية بقضية لا علاقة لها بالموضوع |
The host will not want to be unjustly accused of hindering the inspection activities or indeed cheating. | UN | ولن يرغب الطرف المضيف في أن يتهم دون وجه حق بعرقلة أنشطة التفتيش أو بالغش فعلا. |