"بعزمها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its intention
        
    • their intention
        
    • her intention
        
    • its intent
        
    • their plans
        
    • of intent
        
    • of their intent
        
    In that case the A.T. informs the parties of its intention to issue an order for termination. UN وفي هذه الحالة، تُبلِّغ هيئة التحكيم الأطراف بعزمها على إصدار أمر بإنهاء هذه الإجراءات.
    One State notified the Committee about its intention to release a considerable amount of money for payment of legal fees and other basic expenses. UN وقد أخطرت إحدى الدول اللجنة بعزمها على الإفراج عن مبلغ كبير لسداد رسوم قانونية ونفقات أساسية أخرى.
    The Civil Administration informed the inhabitants of the village of its intention to close the site for security reasons. UN أبلغت اﻹدارة المدنية أهالي هذه القرية بعزمها على إغلاق الموقع ﻷسباب أمنية.
    In order to avoid any misunderstanding, I strongly urge delegations seeking recorded votes on any draft resolution to kindly inform the Secretariat of their intention as early as possible before the Committee starts taking action on the cluster in question. UN ومن أجل تفادي أي سوء تفاهم، أحث بقوة الوفود التي تسعى لإجراء تصويت مسجل على أي مشروع قرار على أن تبلغ الأمانة العامة بعزمها بأسرع وقت ممكن قبل أن تبدأ اللجنة في البت في المجموعة المعنية.
    The Chair informed the SBI of her intention to convene presessional consultations on this item in conjunction with SBI 19. UN وأبلغت الرئيسة الهيئة بعزمها على عقد مشاورات مهنية حول هذا البند بالاقتران مع الدورة التاسعة عشرة للهيئة.
    The Commission informed the Iraqi side of its intention to upgrade the remote camera systems at these test stands. UN وقد أبلغت اللجنة الجانب العراقي بعزمها على رفع مستوى نظم الكاميرات التي تعمل من بعد والموجودة عند منصات الاختبار تلك.
    The Government of Finland has informed me of its intention to withdraw its contingent by the end of the year. UN ٤ - وقد أبلغتني حكومة فنلندا بعزمها على سحب وحدتها العسكرية بحلول نهاية السنة.
    86. Indonesia informed the Meeting of its intention to make other partial submissions to the Commission. UN 86 - وأبلغت إندونيسيا الاجتماع بعزمها تقديم طلبات جزئية أخرى للّجنة.
    2. Benin informed the secretariat of its intention to make a submission in the form of a joint submission together with neighbouring coastal States in the Gulf of Guinea. UN 2 - وأبلغت بنن الأمانة العامة بعزمها تقديم طلب بالاشتراك مع الدول الساحلية المجاورة في خليج غينيا.
    Although Israel has notified the United Nations of its intention to derogate from article 9 of the Covenant, any derogation must be both necessary and proportionate. UN ورغم إخطار إسرائيل الأمم المتحدة بعزمها إبطال العمل بموجب المادة 9 من العهد فإن هذا الإلغاء لا بد أن يكون ضرورياً ومتناسباً.
    The Committee notifies the State party of its intention to consider the status of economic, social and cultural rights in the territory under its jurisdiction at a specified future session, and encourages the State party to submit its report as soon as possible. UN وتخطر اللجنة الدولة الطرف بعزمها على النظر في حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الإقليم المشمول بولايتها في دورة مقبلة محددة، وتشجع الدولة الطرف على تقديم تقريرها في أقرب وقت ممكن.
    The Committee notifies the State party of its intention to consider the status of economic, social and cultural rights in the territory under its jurisdiction at a specified future session, and encourages the State party to submit its report as soon as possible. UN وتخطر اللجنة الدولة الطرف بعزمها على النظر في حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الإقليم المشمول بولايتها في دورة مقبلة محددة، وتشجع الدولة الطرف على تقديم تقريرها في أقرب وقت ممكن.
    (ii) Conduct by a person who intentionally, and with knowledge of either the aim and general criminal activity of an organized criminal group or its intention to commit the crimes in question, takes active part in: UN ' ٢ ' سلوك شخص يقوم عامدا ، وعن معرفة بهدف الجماعة الاجرامية المنظمة ونشاطها الاجرامي العام أو بعزمها على ارتكاب الجرائم المعنية ، بدور فاعل في :
    (ii) Conduct by a person who intentionally, and with knowledge of either the aim and general criminal activity of an organized criminal group or its intention to commit the crimes in question, takes active part in: UN `٢` سلوك شخص يقوم عامدا ، وعن معرفة بهدف الجماعة الاجرامية المنظمة ونشاطها الاجرامي العام أو بعزمها على ارتكاب الجرائم المعنية ، بدور فاعل في :
    (ii) Conduct by a person who, with knowledge of either the aim and general criminal activity of an organized criminal group or its intention to commit the crimes in question, takes an active part in: UN `2` قيام الشخص، عن علم بهدف جماعة اجرامية منظمة ونشاطها الاجرامي العام أو بعزمها على ارتكاب الجرائم المعنية، بدور فاعل في:
    :: The Committee fulfilled its intention to write to all such States by 8 February 2003 requesting them to submit a report. UN :: أوفت اللجنة بعزمها بأن توجه بحلول 8 شباط/فبراير 2003 رسالة إلى جميع هذه الدول طالبة منها تقديم تقارير.
    He also stated that, following the issuance of that document, the Secretariat had been informed by some States which had not responded to the initial request to provide information of their intention to make a submission. UN وذكر أيضا أنه بعد إصدار تلك الوثيقة، تلقت الأمانة العامة من بعض الدول التي لم تستجب للطلب المبدئي المتعلق بتقديم المعلومات إخطاراً بعزمها على تقديم رسائل.
    With regard to the State parties that had notified the Committee of their intention to amend their legislation to bring it into compliance with the Covenant, he recommended that the Committee ask to be kept informed of the progress made in that respect. UN وفيما يتعلق بالدول الأطراف التي أخطرت اللجنة بعزمها على تعديل تشريعها كي يكون متوافقاً مع العهد، أوصى بأن تطلب اللجنة إحاطتها علماً بالتقدم المحرز في هذا المجال.
    92. The independent expert visited the " Supreme Court " on 20 November, after informing the " Ministry of Foreign Affairs " of her intention to do so. UN 92- وزارت الخبيرة المستقلة " المحكمة العليا " في 20 تشرين الثاني/نوفمبر بعد أن أخبرت " وزير الخارجية " بعزمها على ذلك.
    The representative employees' union must give formal notice of its intent to strike at least 15 days in advance; the same rule applies to employers who intend to stage a lock-out. UN وعلى النقابة العمالية الممثلة أن تقدم إشعارا رسميا بعزمها على تنظيم إضراب قبل 15 يوما على الأقل وتنطبق نفس القاعدة على أصحاب العمل الذين ينوون إغلاق المنشأة.
    Nonetheless, I would encourage delegations to inform the Secretariat of their plans to speak prior to the start of meetings. UN ومع ذلك، أود أن أناشد الوفود إبلاغ الأمانة العامة بعزمها على التكلم قبل بدء الجلسات.
    Any State Party that conducts such an investigation could provide to the Executive Council and the Technical Secretariat a notification of intent to conduct the investigation. UN ويمكن ﻷي دولة طرف تجري مثل هذا التحقيق أن توفر للمجلس التنفيذي واﻷمانة الفنية إخطارا بعزمها على إجراء التحقيق.
    Member States will be asked to provide their comments and recommendations and notify the United Nations of their intent to participate in the phase II working group no later than UN وسيطلب من الدول اﻷعضاء إبداء تعليقاتها وتقديم توصياتها وإخطار اﻷمم المتحدة بعزمها على الاشتراك في الفريق العامل المعني بالمرحلة الثانية في موعد لا يتجاوز ٠١ شباط/فبراير ٥٩٩١؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus