"بعضا منها" - Traduction Arabe en Anglais

    • some of them
        
    • parts thereof
        
    • few of them
        
    • some of which
        
    • some of these
        
    • upon several of them were
        
    • several of them were made
        
    • some for
        
    • some of it
        
    He underlined that these allegations were addressed to other organizations, not the organization in question, and that some of them went back to 1980. UN كما نوه الممثل بأن هذه المزاعم موجهة إلى منظمات أخرى لا إلى رابطة السلم القاري، وأن بعضا منها يعود إلى عام 1980.
    Although in general, the committees complied with the principles of fairness, objectivity and neutrality in their work, some of them often exceeded their mandates and some individual Committee members had abused their power. UN وبالرغم من أن اللجان تحترم عموما مبادئ النزاهة والموضوعية والحياد في عملها، فإن بعضا منها غالبا ما يتجاوز ولاياتها بل إن أعضاء في هذه اللجان أساءوا استخدام السلطة الممنوحة لهم.
    Governments and governmental institutions may reproduce this work or parts thereof without permission, but are requested to inform the United Nations of such reproduction. UN ويجوز للحكومات والمؤسسات الحكومية أن تنشر هذه النصوص أو بعضا منها دون استصدار إذن بذلك، ولكن يرجى منها إخطار الأمم المتحدة بذلك.
    Governments and governmental institutions may reproduce this work or parts thereof without permission, but are requested to inform the United Nations of such reproduction. UN ويجوز للحكومات والمؤسسات الحكومية أن تنشر هذه النصوص أو بعضا منها دون استصدار إذن بذلك، ولكن يرجى منها إخطار الأمم المتحدة بذلك.
    This partnership has been translated into many hard facts. Let me mention just a few of them. UN وقـــد ترجمت هذه الشراكة إلى حقائق صلبة عديدة، اسمحــــوا لـــي أن أذكر بعضا منها.
    LURD have captured significant quantities of AK-47s from the Liberian government forces, some of which have been seen by the Panel. UN وقد استولت الجبهة على كميات كبيرة من طراز AK 47 من القوات الحكومية الليبرية وقد شاهد الفريق بعضا منها.
    Their continued commitment and dedication will be crucial in order to fully realize the four goals that the parties set for themselves in 1990 (an end to the war; full respect for human rights; democratization; and reconciliation) and to overcome the challenges ahead. The present addendum identifies some of these challenges. UN وسيكون استمرار الالتزام والإخلاص من جانبهم بالغ الأهمية لتحقيق الأهداف الأربعة التي حددها الأطراف لأنفسهم في عام 1990 وهي إنهاء الحرب؛ والاحترام الكامل لحقوق الإنسان؛ وإرساء الديمقراطية؛ والمصالحة؛ وللتغلب على التحديات المقبلة، التي تحدد هذه الإضافة بعضا منها.
    I had gone into these rather long details because your letter touched on some of them. UN لقد استطردت في هذه التفاصيل الطويلة لأن رسالتكم تناولت بعضا منها.
    some of them have remained theoretical and have not even begun to be implemented as programmes. UN بل إن بعضا منها ظل نظريا ولم يبدأ تنفيذه وفقا للبرامج الموضوعة.
    First, some of them feel that the inclusion of such a goal might open the door to intervention in their national sovereignty. UN أولا، إن بعضا منها يرى أن إدراج هذا الهدف قد يفتح الباب أمام التدخل في سيادتها الوطنية.
    Says here the creators of Superman signed away all their rights, but years later got some of them back. Open Subtitles مكتوب هنا ان مبتكرين شخصيه باتمان وقعوا على التخلي عن حقوق النشر لكن استعادوا بعضا منها بعد سنوات
    Within this process, we are also prepared to satisfy and allay the concerns of the members of the Security Council of which we have become aware in our contacts, although some of them have been introduced in legally irrelevant contexts. UN كما أننا مستعدون ضمن هذا السياق لتطمين اهتمامات أعضاء المجلس التـــي وقفنــا عليها في اتصالاتنا معهم، رغم أن بعضا منها قد أقحم في أطر لا تترابط من الناحية القانونية.
    Governments and governmental institutions may reproduce this work or parts thereof without permission, but are requested to inform the United Nations of such reproduction. UN ويجوز للحكومات والمؤسسات الحكومية أن تنشر هذه النصوص أو بعضا منها دون استصدار إذن بذلك، ولكن يرجى منها إخطار الأمم المتحدة بذلك.
    Governments and governmental institutions may reproduce this work or parts thereof without permission, but are requested to inform the United Nations of such reproduction. UN ويجوز للحكومات والمؤسسات الحكومية أن تنشر هذه النصوص أو بعضا منها دون استصدار إذن بذلك، ولكن يرجى منها إخطار الأمم المتحدة بذلك.
    Governments and governmental institutions may reproduce this work or parts thereof without permission, but are requested to inform the United Nations of such reproduction. UN ويجوز للحكومات والمؤسسات الحكومية أن تنشر هذه النصوص أو بعضا منها دون استصدار إذن بذلك، ولكن يرجى منها إخطار الأمم المتحدة بذلك.
    Governments and governmental institutions may reproduce this work or parts thereof without permission, but are requested to inform the United Nations of such reproduction. UN ويجوز للحكومات والمؤسسات الحكومية أن تنشر هذه النصوص أو بعضا منها دون استصدار إذن بذلك، ولكن يرجى منها إخطار الأمم المتحدة بذلك.
    Governments and governmental institutions may reproduce this work or parts thereof without permission, but are requested to inform the United Nations of such reproduction. UN ويجوز للحكومات والمؤسسات الحكومية أن تنشر هذه النصوص أو بعضا منها دون استصدار إذن بذلك، ولكن يرجى منها إخطار الأمم المتحدة بذلك.
    Most delegations had been satisfied by that explanation, but a few of them had invited the Office of Internal Oversight Services to carry out an inspection of the Centre. UN وأضاف أن معظم الوفود كانت قد أبدت ارتياحها لذلك التفسير، ولكن بعضا منها دعا مكتب المراقبة الداخلية إلى إجراء تفتيش على المركز.
    Mapping existing and emerging networks, some of which UNIDO had done, would be a useful exercise in that regard. UN وسيكون من المهم في هذا الصدد تحديد خريطة الشبكات القائمة والناشئة، وهي عملية أنجزت اليونيدو بعضا منها بالفعل.
    I actually wanted some of these. Open Subtitles ‫أردت فعلا بعضا منها
    10. General statements touching upon all items or upon several of them were made at the 243rd meeting as well as, in some instances, prior to the consideration of each of the specific items in the Working Group. UN 10 - وجرى الإدلاء ببيانات عامة تناولت جميع البنود أو بعضا منها خلال الجلسة 243 وكذلك قبل النظر في كل بند من البنود المحددة داخل الفريق العامل.
    Yeah, but I can bring back some for everybody. Open Subtitles نعم، لكن استطيع ان احذر بعضا منها للجميع.
    No, but I think some of it probably went in my bloodstream so it's not all bad news. Open Subtitles لا.ولكني اعتقد ان بعضا منها نفذ الى مجرى دمي فلم يكن ذلك بخسارة في جميع الاحوال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus