"بعضها أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • some or
        
    Such forms of recognition could be periodically conferred on national statistical systems or offices following practices that exemplify sustained and consistent application of some or all of the Fundamental Principles of Official Statistics. UN ويمكن منح أشكال الاعتراف هذه بصورة دورية للنُظم أو المكاتب الإحصائية الوطنية إذا تبيَّن أنها تتبع ممارسات تجسِّد التطبيق المستمر والمتسق للمبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية، بعضها أو كلها.
    The comment was also made that when all, some or a certain category of reservations were prohibited, States identified those reservations as being contrary to the purpose of the treaty. UN كما أُبدي تعليق مؤداه أنه عندما تكون جميع التحفظات أو بعضها أو فئة معينة منها محظورة، فإن الدول تشير إلى تلك التحفظات باعتبارها منافية لهدف المعاهدة.
    If some or all of the monies were no longer needed, they should be returned to Member States, as should the funds in the accounts of closed missions. UN وإذا لم تعد هذه الأموال، بعضها أو كلها، لازمة ينبغي إعادتها إلى الدول الأعضاء، وينبغي كذلك إعادة الأموال التي في حسابات البعثات المغلقة.
    It believed that there was a need for a clear diagnosis of the shortcomings of the current planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation process in order to propose improvements, some or all of which must then be approved. UN وترى المجموعة أن هناك حاجة إلى تشخيص واضح لنواحي القصور في العملية الحالية للتخطيط، والبرمجة، والميزنة، والرصد والتقييم من أجل اقتراح تحسينات، يجب أن يكون بعضها أو جميعها عندئذ معتمدا.
    It is anticipated that over time the need for allowable-use exemptions for a given product or process would diminish so that some or all of them would no longer be needed. UN ومن المتوقّع مع مرور الوقت أن تقل الحاجة إلى إعفاءات الاستخدام المسموح به لمنتَج معيّن أو عملية معيّنة حتى تصير إلى العدم بعضها أو كلها.
    For any given country, none, some or all of these motivations might be relevant. UN وبالنسبة لأي بلد من البلدان، قد لا يكون لأي حافز من هذه الحوافز صلة بالموضوع أو قد يكون بعضها أو جميعها وثيق الصلة بالموضوع.
    Public procurement is regulated through a hierarchy of international, regional and national instruments, some or all of which may apply in individual enacting States. UN 6- تنظم الاشتراء العمومي مجموعة هرمية من الصكوك الدولية والإقليمية والوطنية قد ينطبق بعضها أو كلها في دول مشترعة مختلفة.
    A number of claimants seek compensation for losses, some or all of which relate to a period of time during which decrees or other laws passed by the Government of Kuwait had an impact upon the quantum of such losses. UN 18- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسائر يتصل بعضها أو كلها بفترة زمنية كان فيها للمراسيم أو القوانين الأخرى الصادرة عن الحكومة الكويتية أثر على حجم هذه الخسائر.
    (b) the person who has already given the security is not, or is unlikely to be, able to fulfil some or all of his obligations; or UN )ب( أو كان الشخص الذي أعطى الضمان بالفعل غير قادر، أو يستبعد أن يكون قادراً، على الوفاء بالتزاماته بعضها أو كلها؛
    Where a foreign country requests the issuance of a restraining order against property some or all of which is believed to be located in the RMI; criminal proceedings have begun in the foreign country in respect of a serious offense, the Republic is able to secure the requested restraining order pursuant to s.15 of the same Act. UN فحيثما طلب بلد أجنبي حماية ممتلكات يُعتقد أن بعضها أو كلها موجودة في جزر مارشال وشرع في اتخاذ إجراءات جنائية بشأن ضلوع مالكها في ارتكاب جريمة خطيرة، يمكن للجمهورية أن تلبي طلب الحماية عملا بالمادة 15 من القانون ذاته.
    B10 For UN 0241, this packing instruction may only be used for substances which consist of water as an essential ingredient and high proportions of ammonium nitrate or other oxidizing substances some or all of which are in solution. UN B10 فيما يتعلق برقم الأمم المتحدة 0241، لا يجوز استخدام توجيه التعبئة هذا للمواد التي شكل الماء عنصراً أساسياً فيها وتحتوي نسبا عالية من نترات الأمونيوم أو مواد مؤكسدة أخرى بعضها أو كلها على هيئة محلول.
    4. In adopting and following this strategy, CEO recognizes that it is not possible to classify evaluations into rigidly defined compartments since many evaluations contain elements of some or all three types defined above. UN ٤ - وينطوي اعتماد مكتب التقييم المركزي لهذه الاستراتيجية واتباعه لها، على التسليم بعدم إمكان تصنيف التقييمات إلى فئات مستقلة محددة تحديدا جامدا، حيث أن كثيرا من التقييمات يحتوي على عناصر من اﻷنواع الثلاثة المحددة أعلاه، بعضها أو كلها.
    4. The equitable division of the assets and liabilities of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia between the successor States must therefore be effected without the question of war damages being allowed to interfere in the matter of State succession, in the absence of an agreement to the contrary between some or all of the States concerned or of a decision imposed upon them by an international body. UN ٤ - ولذلك يجب تنفيذ القسمة المنصفة ﻷصول وخصوم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة بين الدول الخلف بما لا يسمح لمسألة التعويض عن أضرار الحرب بالتداخل في مسألة خلافة الدول، في حالة عدم توفر أي اتفاق يفيد العكس بين الدول المعنية، بعضها أو جميعها، أو أي قرار من هيئة دولية يفرض ذلك.
    Furthermore, it is not clear from the report whether the regular budget would carry all or some or none of the permanent posts (see para. 15 above). UN وفضلا عن ذلك فليس من الواضح من التقرير ما اذا كانت الميزانية العادية سوف تشمل جميع الوظائف الثابتة أو تشمل بعضها أو لا تشمل أيا منها على اﻹطلاق. )انظر الفقرة ١٥ أعلاه(.
    It was noted that it would have to be determined in advance (and fully reflected in the notice of the ERA to be published) whether the ERA would be price-based or price and other criteria-based, and whether all, some or none of those non-price criteria would subsequently be evaluated in the auction itself. UN وينبغي أن يُحدّد سلفا (وهو ما سيِرد كاملا في الملحوظة التي ستصدر بشأن المناقصات الإلكترونية) ما إذا كانت المناقصة الإلكترونية قائمة على السعر أو قائمة على السعر ومعايير أخرى، وما إذا كان سيقيَّم بعدئذ، خلال المناقصة نفسها، كل تلك المعايير أو بعضها أو لن يقيَّم أي منها.
    6. Mr. Lallah said that it was common practice for the Committee to include footnotes in a draft document giving information useful to it in its own work and later to take a decision to remove some or all of them when the document was adopted and made public -- as, for example, in its decisions and Views on communications. UN 6 - السيد لالاه: قال، إن من الممارسات المألوفة للّجنة إدراج حواشٍ في مسودة الوثيقة، توفّر معلومات مفيدة لها في عملها وتفيدها لاحقاً في اتخاذ قرار بحذف بعضها أو كلها عند اعتماد الوثيقة وتعميمها - كما في قراراتها وآرائها بشأن الرسائل، على سبيل المثال.
    The nine core human rights treaties each have their own scope, but some or all share similar provisions and cover identical issues from different angles, such as non-discrimination; domestic legislation and domestic application of the treaties, policies, institutions and the national machinery for human rights; and gender equality, to name a few. UN فكل من معاهدات حقوق الإنسان التسع الرئيسية تتمتع بنطاق خاص بها، إلا أن بعضها أو كلها تتشارك في أحكام مماثلة وتغطي قضايا مماثلة من زوايا مختلفة، مثل عدم التمييز؛ والتشريعات المحلية والتطبيق المحلي للمعاهدات والسياسات والمؤسسات والأجهزة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان؛ والمساواة بين الجنسين على سبيل المثال لا الحصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus