"بعضهما بعضا" - Traduction Arabe en Anglais

    • each other
        
    • mutually reinforcing
        
    • one another
        
    • be mutually
        
    • are mutually
        
    • mutually supportive
        
    • to each
        
    • mutually exclusive
        
    They'd go from room to room throwing shit at each other. Open Subtitles ينتقلان من غرفة إلى أخرى ويرميان الأشياء على بعضهما بعضا
    That means the Democratic People's Republic of Korea and the United States are still technically in a state of war against each other. UN ويعني ذلك أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة لا تزالا عمليا في حالة حرب ضد بعضهما بعضا.
    Both meetings will gain strength from each other and move us closer to the goal of a world free of nuclear weapons. UN وسيعزز كلا الاجتماعين بعضهما بعضا ويقربانا من تحقيق الهدف المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية.
    As my delegation has stated consistently since this issue arose, we remain convinced that peace and justice must be mutually reinforcing. UN وكما قال وفد بلدي مرارا منذ إثارة هذه القضية، ما زلنا مقتنعين بأن السلام والعدالة يجب أن يعززا بعضهما بعضا.
    Ideally, an income-generating mechanism should be employed that allows people and a healthy natural environment to benefit greatly from one another. UN والوضع المثالي هو أن تستخدم آلية لإدرار الدخل تتيح للناس والبيئة الطبيعية السليمة الاستفادة بقدر كبير من بعضهما بعضا.
    These two equally important objectives should complement -- not collide with -- each other. UN وينبغي أن يكمل الهدفان اللذان يعتبران على نفس القدر من الأهمية بعضهما بعضا لا أن يتعارض كل منهما مع الآخر.
    Both bodies of law are to be interpreted as reinforcing each other so as to provide the greatest possible scope of protection for the individual. UN إن كلا الصكين القانونين ينبغي تفسيرهما على أنهما يعضد بعضهما بعضا بما يكفل توفير أكبر قدر ممكن من الحماية للأفراد.
    It is our firm belief that democracy and development should reinforce each other. UN وإننا نعتقد اعتقادا راسخا بأنه ينبغي للديمقراطية والتنمية أن يعززا، بعضهما بعضا.
    In the view of my Personal Envoy, the parties could work out such a compromise if they engaged in a constructive dialogue with each other on that basis. UN ويرى مبعوثي الشخصي أن بوسع الطرفين التوصل إلى ذلك الحل التوفيقي إذا دخلا في حوار بنّاء مع بعضهما بعضا على ذلك الأساس.
    They would thus draw upon each other's services to ensure effectiveness and efficiency. UN وأضاف أنهما سيستعينان بذلك بخدمات بعضهما بعضا بغية كفالة الفعالية والكفاءة.
    Consequently, both kinds of activities support each other in the quest for relevance, effectiveness and impact. UN وبالتالي، يدعم كلا نوعي الأنشطة بعضهما بعضا سعيا لبلوغ الملاءمة والفعالية والتأثير.
    Further, the two parties have also exchanged accusations of supporting each other's respective rebel movements. UN كذلك تبادل الطرفان توجيه التهم بدعم حركات التمرد ضد بعضهما بعضا.
    These words originate from the time when East and West faced each other armed to the teeth. UN وترجع هذه الكلمات الى الزمان الذي كان فيه الشرق والغرب يواجهان بعضهما بعضا وهما مدججان بالسلاح.
    Gone also are the huge armies of the two military alliances that had faced each other for decades. UN وانقضى أيضا وقت الجيوش الضخمة للتحالفين العسكريين اللذين ظلا يواجهان بعضهما بعضا على مدى عقود.
    The Parties shall conclude an agreement on the opening of cultural centres of the two countries in each other's territory. UN ويعقد الطرفان اتفاقا بشأن فتح مراكز ثقافية للطرفين في أراضي بعضهما بعضا.
    You know, Donna, they've known each other a lot longer than we have. Open Subtitles تعلمين، دونا ،هما يعرفني بعضهما بعضا منذ وقت طويل أكثر منا.
    Acknowledging that international human rights law and international humanitarian law are complementary and mutually reinforcing, UN وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يكملان بعضهما بعضا ويعزز كل منهما الآخر،
    We have covered these aspects in our submissions and wish to reiterate here that improvement and degeneration in security and development are mutually reinforcing. UN وقد تناولنا هذه الجوانب في تقاريرنا ونود أن نجدد التأكيد هنا على أن تحسن الأمن والتنمية وتدهورهما يعززان بعضهما بعضا.
    In that regard, we believe that the concepts of human security and the responsibility to protect are mutually reinforcing. UN وفي ذلك الصدد، نعتقد أن مفهومي الأمن البشري وللمسؤولية عن الحماية يعزز بعضهما بعضا.
    I urge the two sides to stay away from one another. UN وأنا أحث الطرفين على البقاء في منأى عن بعضهما بعضا.
    Together, the public and private sectors have interrelated and mutually supportive roles to play. UN ويؤدي القطاعان العام والخاص معا دورين مترابطين يعزّز بعضهما بعضا في هذا المضمار.
    A boy and a girl who hardly know each other sit next to each other Open Subtitles شاب وفتاة اللذان بالكاد يعرفان بعضهما بعضا جلسا بجانب بعضهما البعض
    Acknowledging that international human rights law and international humanitarian law are complementary and not mutually exclusive, UN وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي قانونان يكملان بعضهما بعضا ولا يستبعد أحدهما الآخر،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus