"بعض أجزاء من العالم" - Traduction Arabe en Anglais

    • some parts of the world
        
    • other parts of the world
        
    The international community has mobilized in the past to rebuild and develop some parts of the world. UN لقد هب المجتمع الدولي في الماضي ﻹعادة بناء بعض أجزاء من العالم وتنميتها.
    But, despite these notable advances, some parts of the world continue to live in poverty and destitution. UN لكن بعض أجزاء من العالم لا تزال تعيش في فقـر وحرمان بالرغم من ذلك التقدم المرموق.
    The Millennium Development Goals are a very ambitious initiative that has succeeded in some parts of the world while failing in others. UN الأهداف الإنمائية للألفية مبادرة شديدة الطموح حققت نجاحا في بعض أجزاء من العالم بينما أخفقت في البعض الآخر.
    The cardinal principle of non-refoulement is being flouted in some parts of the world, by those very States which support our international action most generously elsewhere. UN فهناك دول في بعض أجزاء من العالم تضرب عرض الحائط بمبدأ أصيل يقضي بعدم الطرد، نفس الدول التي تدعم عملنا الدولي بسخاء في أماكن أخرى.
    The cardinal principle of non-refoulement is being flouted in some parts of the world, by those very States which support our international action most generously elsewhere. UN فهناك دول في بعض أجزاء من العالم تضرب عرض الحائط بالمبدأ اﻷصيل القاضي بعدم اﻹرجاع، وهي نفس الدول التي تدعم عملنا الدولي بسخاء في أماكن أخرى.
    This progress at the global level was largely a result of successful poverty eradication efforts in China, but progress was very slow in some parts of the world. UN وهذا التقدم المحرز على الصعيد العالمي هو إلى حد بعيد ثمرة جهود القضاء على الفقر الناجحة في الصين، ولكنه كان بطيئا جدا في بعض أجزاء من العالم.
    It has been shown that cultural traditions in some parts of the world cause women, particularly the girl child and women of reproductive age, to have less access to adequate food than the boys and men. UN فقد ثبت أن التقاليد الثقافية في بعض أجزاء من العالم تتسبب في جعل امكانية وصول المرأة، وخاصة الطفلة والمرأة في سن الانجاب، إلى الغذاء الكافي، أقل مما هي للصبي والرجل.
    Internal strife generated and fanned by ethnic, religious and other factors is a recent trend, which is causing large conflagrations in some parts of the world. UN إن الصراع الداخلي الذي تولده وتذكيه العوامل اﻹثنية والدينية وغيرها من العوامل، هو اتجاه ظهر مؤخرا مسببا سعيرا كبيرا في بعض أجزاء من العالم.
    While harnessing our efforts to promote international peace and harmony, we are concerned about the growing trend in some parts of the world to perpetuate or even fuel Islamophobia. UN بينما نسخر جهودنا لتعزيز السلم والوئام الدوليين، نشعر بالقلق إزاء تزايد الاتجاه في بعض أجزاء من العالم لإدامة أو حتى إذكاء نعرة الخوف من الإسلام.
    It was a startling reality that in spite of improvements in child mortality globally, the spread of HIV/AIDS had been reversing the gains accrued in some parts of the world. UN وقال إنها لحقيقةٌ مروعةٌ أنه بالرغم من التحسن في معدلات وفيات الأطفال عالمياً فقد أدى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قد إلى قلب المكاسب المحققة رأساً على عقب في بعض أجزاء من العالم.
    The project company may fear the potential delay and expense involved in negotiations with possibly a large number of individual owners and, as necessary in some parts of the world, to undertake complex searches of title deeds and review of chains of previous property transfers so as to establish the regularity of the title of individual owners. UN وقد تخشى الشركة ما قد تنطوي عليه المفاوضات مع عدد قد يكون كبيرا من الملاك كل على حدة من تأخيرات ونفقات محتملة . كما يتعين في بعض أجزاء من العالم القيام بعمليات بحث معقدة عن حجج الملكية واستعراض سلسلة عمليات نقل الملكية السابقة لاثبات صحة حجة ملكية الملاك كل على حدة .
    Expressing its continuing concern that efforts should be made to ensure that the implementation of resolution 46/215 in some parts of the world does not result in the transfer to other parts of the world of drift nets that contravene the resolution, UN وإذ تعرب عن حرصها المستمر على ضرورة بذل الجهود بما يكفل عدم إفضاء تنفيذ القرار 46/215 في بعض أجزاء من العالم إلى نقل الشباك العائمة إلى أجزاء أخرى من العالم، بما يتعارض مع هذا القرار،
    Emphasizing that efforts should be made to ensure that the implementation of resolution 46/215 in some parts of the world does not result in the transfer to other parts of the world of drift-nets drift nets that contravene the resolution, UN وإذ تؤكد ضرورة بذل الجهود بما يكفل عدم إفضاء تنفيذ القرار 46/215 في بعض أجزاء من العالم إلى نقل الشباك العائمة إلى أجزاء أخرى من العالم، بما يتعارض مع هذا القرار،
    49. Some of the evidence indicated that those hurricanes had resulted from the El Niño phenomenon, whose manifestations ranged from floods and storms in some parts of the world to severe drought in others. UN ٤٩ - وتابع يقول إن بعض اﻷدلة تشير إلى أن هذه اﻷعاصير قد نجم عن ظاهرة " النينيو " ، التي تتجلى آثارها في سلسلة من الفيضانات والعواصف في بعض أجزاء من العالم وفي الجفاف الشديد في مناطق أخرى.
    As the world searched for a new political and economic equilibrium, the breakdown of law and order in some parts of the world had given rise to further refugee movements. UN ٥٤ - وإذ يبحث العالم عن توازن سياسي واقتصادي جديد، فإن انهيار القانون والنظام في بعض أجزاء من العالم أدى إلى مزيد من تحركات اللاجئين.
    In view of the current trends of extremist nationalism and isolationism, which regrettably have resurfaced in some parts of the world, the IPU should take a leading role in renewing the international community's commitment to multilateral cooperation. UN وبالنظر إلى الاتجاهات الراهنة للنعرات القومية والانعزالية المتطرفة، والتي عادت تطفو على السطح في بعض أجزاء من العالم لﻷسف. ينبغي للاتحاد أن يقوم بدور قيادي في إعادة تجديد التزام المجتمع الدولي بالتعاون المتعدد اﻷطراف.
    Emphasizing that efforts should be made to ensure that the implementation of resolution 46/215 in some parts of the world does not result in the transfer to other parts of the world of drift nets that contravene the resolution, UN وإذ تؤكد ضرورة بذل الجهود لكفالة ألا يؤدي تنفيذ القرار 46/215 في بعض أجزاء من العالم إلى نقل الشباك العائمة إلى أجزاء أخرى من العالم، بما يتعارض مع ذلك القرار،
    There is a grave concern that the concept of " responsibility to protect " could be invoked by certain countries to pursue their own political agenda and that, through that idea, some parts of the world may become potential theatres for their intervention. UN ويوجد قلق بالغ إزاء أنه يمكن استخدام مفهوم " مسؤولية الحماية " من قبل بلدان معينة من أجل تنفيذ خططها السياسية وأنه من خلال تلك الفكرة، قد تصبح بعض أجزاء من العالم تهديدات محتملة تستدعي تدخلها.
    However, while the United States concurred that there were regional crises, and that some parts of the world were confronting food and commodity price volatility, it was inaccurate to speak of a continuing global food crisis. UN ومع ذلك، فعلى الرغم من أن الولايات المتحدة تسلم بأن هناك أزمات إقليمية، وأن بعض أجزاء من العالم تواجه تقلبا في أسعار المواد الغذائية والسلع الأساسية، فإن الكلام عن وجود أزمة غذائية عالمية مستمرة غير دقيق.
    The important Register of Conventional Arms, which we in the United Nations established by consensus, will be seriously limited if the way it works does not take into account forms of State subsidies and economic incentives in some parts of the world for what, in reality, are arms build-ups in disguise. UN إن سجل اﻷسلحة التقليدية الهام الذي أنشأناه في اﻷمم المتحدة بتوافق اﻵراء، سيكون محدود بشدة إذا لم يؤخذ في الاعتبار - في طريقة عمله - أشكال اﻹعانات المالية الحكومية والحوافز الاقتصادية في بعض أجزاء من العالم لما هو، في الواقع، حشد مقنع لﻷسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus