It must be noted, however, that some employers pay women on maternity leave their full salaries. | UN | ويجدر بالذكر مع ذلك، أن بعض أصحاب العمل يدفعون للمرأة أثناء إجازة الأمومة مرتباتها الكاملة. |
Voluntary codes of conduct with built-in monitoring and verification systems have been introduced by some employers to ensure workers' rights in this respect. | UN | وقد قام بعض أصحاب العمل باعتماد مدونات طوعية لقواعد السلوك تتضمن أنظمة للرصد والتحقق لضمان حقوق العاملين في هذا المجال. |
There may also be a bias against recruiting women by some employers in the informal sector. | UN | وقد يكون هناك تحيز ضد تعيين المرأة لدى بعض أصحاب العمل في القطاع غير الرسمي. |
It is important to break down the resistance of certain employers, Governments and trade unions to the idea that discrimination is not a widespread problem. | UN | ومن المهم كسر مقاومة بعض أصحاب العمل والحكومات والنقابات لفكرة أن التمييز ليس مشكلة واسعة النطاق. |
Deeply concerned over the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against the persons of women migrant workers by some employers in some host countries as well as by traffickers in some countries, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار ورود تقارير تفيد بارتكاب تجاوزات وأعمال عنف خطيرة ضد العاملات المهاجرات من جانب بعض أصحاب العمل في بعض البلدان المضيفة ومن جانب المتّجرين في بعض البلدان، |
However, instead of dispelling such misunderstandings among their staff, some employers resort to policies of " abstract conflict prevention " by refusing to even consider measures of reasonable accommodation in the first place. | UN | ولكن بدلا من أن يعمد بعض أصحاب العمل إلى تبديد هذه الصور من سوء الفهم في صفوف الموظفين، يلجأون إلى سياسات ' ' المنع التجريدي للنزاع`` رافضين حتى النظر أصلا في الترتيبات التيسيرية المعقولة. |
In the tobacco farms, children of migrant workers were reportedly employed under harsh conditions considered to be the worst forms of child labour and some employers allegedly confiscated migrant workers' passports, did not pay regular wages, cheated them of earnings and forced them to work excessively long hours. | UN | وفي مزارع التبغ، يجري تشغيل أطفال العمال المهاجرين في ظل أوضاع قاسية تعد من أسوأ أشكال عمل الأطفال، وكانت هناك مزاعم بأن بعض أصحاب العمل صادروا جوازات سفر العمال المهاجرين، ولم يدفعوا أجورهم بانتظام، وزوروا في أرباحهم، وأرغموهم على العمل لساعات طويلة بصورة مفرطة. |
In that context, practice has shown that some employers do not honour the principle of gender equality in its entirety, particularly regarding limitations with respect to age in typically female professions, as well as the right such as maternity or childcare leave. | UN | وفي هذا الإطار أظهرت الممارسات أن بعض أصحاب العمل لا يمتثلون كلياً لمبدأ المساواة بين الجنسي، ولا سيما فيما يتعلق بالقيود المتعلقة بالسنّ في المهن التي تمارسها المرأة عادة، إضافة إلى الحق في إجازة الأمومة أو رعاية الطفل. |
Deeply concerned over the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against the persons of women migrant workers by some employers in some host countries, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار ورود تقارير تفيد بارتكاب تجاوزات وأعمال عنف خطيرة ضد العاملات المهاجرات من جانب بعض أصحاب العمل في بعض البلدان المضيفة، |
Deeply concerned over the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against the persons of women migrant workers by some employers in some host countries, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار ورود تقارير تفيد بارتكاب تجاوزات وأعمال عنف خطيرة ضد العاملات المهاجرات من جانب بعض أصحاب العمل في بعض البلدان المضيفة، |
It will also have a positive impact on reducing discriminatory practices in the world of work that often exclude women from employment or promotion since they are perceived by some employers as unreliable workers due to their reproductive functions. | UN | كما سيكون له أثر إيجابي في الحد من الممارسات التمييزية في مجال العمل التي كثيرا ما تستبعد المرأة من العمل أو الترقية لأن بعض أصحاب العمل يعتبرونها عاملة لا يعتمد عليها بسبب وظائفها التناسلية. |
some employers were finding that behavioural use of multi-source assessment was a useful way of gaining acceptance of what was often seen as a threatening change in traditional assessment before incorporating it into the performance appraisal process as such. | UN | ويرى بعض أصحاب العمل أن استخدام التقييم المتعدد المصادر على هذا النحو قبل إدماجه في عملية اﻷداء بحد ذاتها يشكل طريقة مفيدة لاكتساب القبول لتغيير نظام تقليدي كثيرا ما نظر إليه على أنه تهديد. |
In a new strategy, the Office published information targeted at new migrants. However, as some employers were hesitant to employ migrants, it was important to raise awareness of the issues among employers as well. | UN | وفي إطار استراتيجية جديدة، نشر المكتب المذكور معلومات تستهدف المهاجرين الجدد، غير أنه لما كان بعض أصحاب العمل يترددون في تشغيل المهاجرين، كان من المهم زيادة الوعي بهذه المسائل بين أصحاب العمل. |
By law, job security is not affected by marital status, still some employers seem to be reluctant to employ young married women. | UN | وبموجب القانون فإن الأمن الوظيفي لا يتأثر بالحالة الاجتماعية، ولكن بعض أصحاب العمل يترددون فيما يبدو لتشغيل الشابات المتزوجات. |
The ICSC secretariat considers that the detailed nature of the questionnaire discourages some employers from responding and, therefore, proposes to make optional the completion of questions on pension, health insurance and other social benefits, since those elements do not currently affect the determination of pay scales. | UN | وترى أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية أن الطبيعة التفصيلية للاستبيان لا تشجع بعض أصحاب العمل على الرد، ولذلك تقترح جعل اﻹجابة على اﻷسئلة المتعلقة باستحقاقات المعاش التقاعدي والتأمين الصحي والاستحقاقات الاجتماعية اﻷخرى اختيارية ﻷن هذه العناصر لا تؤثر حاليا على تحديد جداول المرتبات. |
The ICSC secretariat stated that the negative adjustments were more reflective of the general economic decline in the early and mid-1990s; in Montreal, for instance, some employers had frozen salary levels for several years, whereas common system staff had continued to receive increases. | UN | وذكرت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية أن التسويات السلبية إنما تعكس بدرجة أكبر التدهور الاقتصادي العام في أوائل ومنتصف التسعينات؛ ففي مونتريال مثلا، قام بعض أصحاب العمل بتجميد مستويات المرتبات لعدة سنوات في حين استمر موظفو النظام الموحد في الحصول على زيادات. |
some employers closely linked to public services (Post, CFF Rail Service) are keeping Girls' Day in its original form. | UN | ولكن بعض أصحاب العمل القريبين من الوظيفة العامة (البريد والاتصالات) قد احتفظوا بيوم الفتيات في شكله الأصلي. |
Exceptions may be made by the Labour Inspector's Office for certain employers where the nature of their activity prevents them from interrupting their work. | UN | وبإمكان مفتش العمل أن يمنح استثناءات إلى بعض أصحاب العمل الذين لا يمكنهم بسبب طبيعة نشاطهم أن يوقفوا العمل. |
Considering that migrants who are non-documented or in an irregular situation are frequently employed under less favourable conditions of work than other workers, and that certain employers find this an inducement to seek such labour in order to reap the benefits of unfair competition, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن العمال غير النظاميين والذين لا يحملون بطاقات إقامة كثيراً ما يحصلون على العمل بشروط مجحفة، وأن بعض أصحاب العمل يبحثون عن هذا النوع من العمالة من أجل تحقيق مكاسب عن طريق المنافسة غير المنصفة، |