"بعض أنحاء البلد" - Traduction Arabe en Anglais

    • some parts of the country
        
    • certain parts of the country
        
    • some areas of the country
        
    • parts of the country and
        
    Most post-conflict reconstruction takes place after conflict has subsided to a certain degree, but continues or recurs in some parts of the country. UN ويحدث معظم التعمير في أعقاب النزاع بعد أن ينحسر النزاع إلى درجة معينة، ولكنه يتواصل أو يتكرر في بعض أنحاء البلد.
    The combination of high population growth rates and poverty impose a lot of pressure on the limited natural resource base, particularly land, resulting in incidences of food insecurity in some parts of the country. UN ويفرض المزيج المتكون من ارتفاع معدلات النمو السكاني والفقر الكثير من الضغوط على قاعدة الموارد الطبيعية المحدودة، لا سيما الأرض، مما يؤدي إلى حالات انعدام الأمن الغذائي في بعض أنحاء البلد.
    Overall the security situation is expected to remain broadly similar to 2009, although the situation in some parts of the country may improve. UN وعموما، يُتوقع أن تظل الحالة الأمنية العامة مثلما هي عليه سنة 2009 مع أنها قد تتحسن في بعض أنحاء البلد.
    Primary education is free in Cameroon, but in some parts of the country, because of cultural antecedents, it is not taken advantage of. UN والتعليم الابتدائي مجاني في الكاميرون، ولكن بعض أنحاء البلد لا تستفيد منه بسبب الخلفيات الثقافية.
    In certain parts of the country, rapes also occurred in urban areas. UN وفي بعض أنحاء البلد وقعت حالات اغتصاب في المناطق الحضرية.
    The Committee also remains concerned at the continuing existence of polygamy in some parts of the country. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة بسبب استمرار تعدد الزوجات في بعض أنحاء البلد.
    However, in some parts of the country there appears to be a change as women are allowed to appear unaided to litigate in the customary courts. UN بيد أنه في بعض أنحاء البلد حدث تغيُّر على ما يبدو حيث يُسمح للمرأة بالمثـول بدون مساعدة للتخاصم أمام المحاكم العرفية.
    In this context, it notes the beginning of provision of some basic services to the people of Somalia by local administrations in some parts of the country. UN ويلاحظ، في هذا السياق، شروع اﻹدارات المحلية في بعض أنحاء البلد في توفير بعض الخدمات اﻷساسية لشعب الصومال.
    In this context, it notes the beginning of provision of some basic services to the people of Somalia by local administrations in some parts of the country. UN ويلاحظ، في هذا السياق، شروع الإدارات المحلية في بعض أنحاء البلد في توفير بعض الخدمات الأساسية لشعب الصومال،
    They are having an impact on food security in some parts of the country and contributing to the process of rebuilding livelihoods in rural and urban areas. UN فقد بدأت تؤثر على اﻷمن الغذائي في بعض أنحاء البلد وتسهم في عملية إعادة سبل كسب العيش في المناطق الريفية والحضرية.
    However, the programme was available only in some parts of the country. UN غير أن البرنامج ليس متاحا إلا في بعض أنحاء البلد.
    In practice, early marriages still occur in some parts of the country although they have been criminalized under the Children Act. UN ولا يزال الزواج المبكر يجري في واقع الأمر في بعض أنحاء البلد رغم تجريمه بموجب قانون الطفل.
    The significant upsurge in violence in some parts of the country has limited the access to those areas by both international humanitarian actors and Government representatives, denying the population access to entitlements, services and protection. UN وأدى ارتفاع حدة العنف بشدة في بعض أنحاء البلد إلى تقييد إمكانية وصول الجهات الفاعلة الإنسانية الدولية وممثلي الحكومة إلى هذه المناطق، مما حرم السكان من الوصول إلى الاستحقاقات والخدمات والحماية.
    The rebel war led to total destruction, in some parts of the country, of medical infrastructure and facilities. UN وأدت حرب المتمردين إلى تدمير كامل للهياكل الأساسية والمرافق الطبية في بعض أنحاء البلد.
    Despite some progress, major obstacles remained in some parts of the country. UN واستدرك قائلا إنه على الرغم من إحراز بعض التقدم، لا تزال هناك عوائق كبيرة في بعض أنحاء البلد.
    Despite some progress, major obstacles remained in some parts of the country. UN واستدرك قائلا إنه على الرغم من إحراز بعض التقدم، لا تزال هناك عوائق كبيرة في بعض أنحاء البلد.
    In addition, the Committee is concerned at the practice of customs in some parts of the country that lead to discrimination. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ممارسة التقاليد العرفية في بعض أنحاء البلد مما يؤدي إلى تمييز.
    A Public Defender's Office was established by legislation in 1995, and has begun to operate in certain parts of the country, with the intention of gradually expanding its reach to the entire population in all judicial districts. UN وقد أنشأ القانون مكتب الدفاع الحكومي عام 1995، وبدأ هذا المكتب عمله في بعض أنحاء البلد ويهدف إلى التوسع تدريجيا حتى يشمل سكان جميع المناطق القضائية.
    In certain parts of the country land degradation has significantly reduced the economic productivity of land to the extent of producing desert-like conditions. UN وقد أدى تردي الأراضي في بعض أنحاء البلد إلى خفض الإنتاجية الاقتصادية للأرض تخفيضاً يُعتد به إلى حد إحداث أوضاع شبيهة بالصحراء.
    17. The security situation in Afghanistan is volatile, having seriously deteriorated in certain parts of the country. UN 17 - تتسم الحالة الأمنية في أفغانستان بالتقلب بعد أن تدهورت إلى حد خطير في بعض أنحاء البلد.
    The humanitarian situation had seen a marked deterioration since 2009 on account of small-scale conflicts in some areas of the country. UN وقد شهدت الحالة الإنسانية تدهورا ملحوظا منذ عام 2009، من جراء نشوب نزاعات محدودة النطاق في بعض أنحاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus