Indeed, certain events had placed significant obstacles on the path towards disarmament. | UN | وبالفعل أدت بعض الأحداث إلى وضع عقبات كبيرة أمام نزع السلاح. |
certain events needed to unfold, according to Rambaldi's writings. | Open Subtitles | إحتاجت بعض الأحداث لتجلّي، طبقا ل كتابات رامبالدي. |
The Central African Republic welcomes the fact that our Organization has been able to affect the course of some events that were major sources of concern to the international community. | UN | وجمهورية أفريقيا الوسطى يسعدها أن منظمتنا استطاعت أن تؤثر على مسار بعض اﻷحداث التي كانت تسبب قلقا بالغا للمجتمع الدولي. |
some events seem to indicate that the role of the Agency may be further expanded in the future to cover new verification tasks both in nuclear non-proliferation and in the process of nuclear disarmament. | UN | وتبين بعض اﻷحداث فيما يبـدو أن دور الوكالة يصح توسعه في المستقبل ليشمل مهــام جديدة للتحقق سواء في مجال عدم الانتشار النووي أو في عملية نزع السلاح النووي. |
Subsequently some juveniles who come in conflict with the law are still being treated as adults. | UN | ولذلك، لا يزال يعامل بعض الأحداث الجانحين معاملة البالغين. |
It regrets the allegations of interference with the work of this national human rights institution and the threats that have occurred during its investigations of some incidents (art. 2). | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لوجود ادعاءات تتعلق بالتدخل في عمل هذه المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان والتهديدات التي تعرضت لها خلال تحقيقاتها في بعض الأحداث (المادة 2). |
While some of the incidents reported were a result of inter-clan conflict, the majority occurred as a result of the high-intensity conflict between the Union of Islamic Courts and the Transitional Federal Government and their respective allied forces, the current instability of the Transitional Federal Government and the presence of Ethiopian troops in southern and central Somalia. | UN | ورغم أن بعض الأحداث المبلغ عنها كانت نتيجة للصراع بين العشائر، فقد نتج أغلبها عن النزاع المحتدم بين اتحاد المحاكم الإسلامية والحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات المتحالفة مع كل منهما، وكذلك عن انعدام الاستقرار الحالي للحكومة الاتحادية الانتقالية ولوجود القوات الإثيوبية في جنوب ووسط الصومال. |
At this session some delegations have even gone so far as to say that the very foundations of the NPT could be undermined by certain events. | UN | وفي هذه الدورة ذهبت بعض الوفود إلى حد القول بأن أسس معاهدة عدم الانتشار نفسها يمكن أن تقوضها بعض الأحداث. |
We all have certain events in our past we might like to forget, don't we, marshall? | Open Subtitles | نحن جميعا لدينا بعض الأحداث في ماضينا قد ننسى، ولكن نحن لا، يا مارشال؟ |
THAT MEANS THAT certain events EARLIER IN THE DAY CAN'T HAPPEN. | Open Subtitles | وهذا يعني أن بعض الأحداث السابقة من اليوم لا يمكن أن تحدث. |
If certain events occurred various nations might feel the need for a more modern defense system. | Open Subtitles | لقد ارادت استعمال التقنية لكسب فائدة سريعة فإذا وقعت بعض الأحداث فإن بعض الأمم ستشعر بالحاجة لنظم دفاعية اكثر تطور |
Sasha believes that certain events prejudiced the other girls... | Open Subtitles | ساشا يؤمن بأن بعض الأحداث سببت تحيز لبعض الفتيات الأخريات |
Excuse me for saying this, but certain events had nothing to do with us. | Open Subtitles | أعذريني لقول هذا ولكن بعض الأحداث ليس لنا علاقة بها |
In the following paragraphs the Special Rapporteur will concentrate on some events described in testimonies collected during his mission to Uganda and Kenya which demonstrate that the atrocities against civilians have continued in 1994. | UN | وسيركز المقرر الخاص في الفقرات التالية على بعض اﻷحداث التي ورد وصفها في شهادات جمعها أثناء مهمته في أوغندا وكينيا، والتي تبين أن ارتكاب الفظائع ضد المدنيين قد استمر في عام ١٩٩٤. |
121. some events which have taken place in Africa in recent years and, which the Special Rapporteur is still studying indicate that mercenary activities not only still exist, but are changing. | UN | ١٢١- وتوحي بعض اﻷحداث التي وقعت في أفريقيا في السنوات اﻷخيرة، والتي لا يزال المقرر الخاص يقوم بدراستها، ليس باستمرار وجود أنشطة المرتزقة فحسب ولكن بحدوث تغير فيها. |
107. some events that have taken place in countries in Africa, Europe and Oceania in recent years indicate not only that mercenary activities still exist but that their nature is changing. | UN | ٧٠١- ولا تشير بعض اﻷحداث التي وقعت خلال السنوات اﻷخيرة في بلدان في أفريقيا وأوروبا والمحيط الهادئ إلى استمرار أنشطة المرتزقة فحسب وإنما إلى تغير طبيعتها. |
91. some events that have taken place in countries in Africa, Europe and Oceania in recent years indicate not only that mercenary activities still exist but that the nature of them is changing. | UN | ٩١ - ولا تشير بعض اﻷحداث التي وقعت خلال السنوات اﻷخيرة في بلدان في أفريقيا وأوروبا والمحيط الهادئ إلى استمرار أنشطة المرتزقة فحسب وإنما إلى تغير طبيعتها. |
In this connection, reference is made to some " events " in Raška and Vojvodina, without any explanation as to what they could be related to. | UN | ويشار في هذا الصدد الى بعض " اﻷحداث " التي وقعت في راشكا وفويفودينا، دون إعطاء أي تفسير لما يمكن أن تكون هذه اﻷحداث متصلة به. |
The Committee is furthermore concerned that some juveniles sentenced to imprisonment serve their sentences in Austria according to the 1982 bilateral treaty, which does not contain any safeguards for special protection for persons under the age of 18 years. | UN | وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لكون بعض الأحداث المحكوم عليهم بالسجن يقضون فترات عقوبتهم في النمسا وفقاً للمعاهدة الثنائية لعام 1982، التي لا تحتوي على أي ضمانات بتوفير حماية خاصة للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً. |
The Committee is furthermore concerned that some juveniles sentenced to imprisonment serve their sentences in Austria according to the 1982 bilateral treaty, which does not contain any safeguards for special protection for persons under the age of 18 years. | UN | وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لكون بعض الأحداث المحكوم عليهم بالسجن يقضون فترات عقوبتهم في النمسا وفقاً للمعاهدة الثنائية لعام 1982، التي لا تحتوي على أي ضمانات بتوفير حماية خاصة للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً. |
It regrets the allegations of interference with the work of this national human rights institution and the threats that have occurred during its investigations of some incidents (art. 2). | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لوجود ادعاءات تتعلق بالتدخل في عمل هذه المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان والتهديدات التي تعرضت لها خلال تحقيقاتها في بعض الأحداث (المادة 2). |
The new requirement led to the cancellation of some of the events. | UN | وأدى هذا الشرط الجديد إلى إلغاء بعض الأحداث. |
Every other time that Terrance put one of his blue thumbtacks into the chart, it's because he was connecting some event to a greater pattern. | Open Subtitles | فى كل وقت كان تيرنس يضع واحد من مسامير تثبيت الورق الزرقاء في الرسم البياني، لأنه كان يربط بعض الأحداث |