There's some people who want to talk to you about John. | Open Subtitles | هناك بعض الأشخاص الذين يريدون أن يتحدثوا معك عن جون |
We observed some people who were walking and showing them some signals; they were coordinating things. | UN | إذ لاحظنا بعض الأشخاص الذين كانوا يسيرون ويعطونهم بعض الإشارات؛ كانوا ينسقون الأمور. |
The Commission has received all information sent to it through fax or e-mail, reviewed its content and interrogated some persons who sent information useful for the investigation. | UN | وتلقت اللجنة القضائية السورية جميع المعلومات التي أرسلت إليها عبر الفاكس أو البريد الإلكتروني. واستعرضت مضمونها واستجوبت بعض الأشخاص الذين أرسلوا معلومات مفيدة للتحقيق. |
7. Takes note with satisfaction of the fact that the Working Group has been informed of the release of some of the individuals whose situation has been brought to its attention, while deploring the many cases which have not yet been resolved; | UN | 7- تحيط علماً مع الارتياح بإبلاغ الفريق العامل بإطلاق سراح بعض الأشخاص الذين كانت حالاتهم معروضة عليه، وتعرب في الوقت نفسه عن استيائها للعدد الكبير من الحالات التي لم تجد حلاً بعد؛ |
some of the persons interviewed had been arrested at home or in the presence of someone known to them who later informed their family. | UN | وكان بعض الأشخاص الذين أجريت معهم مقابلات قد أوقفوا في منازلهم أو في حضور شخص معروف لهم قام بعد ذلك بإبلاغ أسرهم. |
In the previous work of the Commission and in practice, jurisprudence and doctrine, this term refers to the immunity enjoyed by certain persons who act as official or agents of the State and whose official acts are performed in that capacity. | UN | والمقصود بهذا النوع من الحصانة في الأعمال السابقة للجنة القانون الدولي، وفي الممارسة وفي السوابق القضائية والفقه القانوني، تلك الحصانة التي يستفيد منها بعض الأشخاص الذين يعملون بصفتهم من مسوؤلي أو عملاء الدولة فيما يتعلق بالأعمال الرسمية التي تصدر عنهم بصفتهم تلك أو بحكم وضعهم ذاك. |
Let's keep her off the jury and find some people who don't take risks. | Open Subtitles | لنُبقيها بعيدًا عن هيئة المُحلفين و نعثر على بعض الأشخاص الذين لا يُحبون المُجازفة |
I know some people who do events. | Open Subtitles | أعرف بعض الأشخاص الذين يقومون بتنظيم الحفلات |
I want some privacy advocates, and I want some people who believe that rights are something that can be given up if it is for the greater good. | Open Subtitles | أريد بعض المدافعين عن الخصوصية و أريد بعض الأشخاص الذين يؤمنون أن الحقوق شئ يمكن التخلي عنه إذا كان للصالح العام |
I'm gonna go and talk to some people who are a little more open-minded, Doctor. | Open Subtitles | سأذهب وأتحدث إلى بعض الأشخاص الذين قد يكونوا أكثر تفتحاً منكِ أيتها الطبيبة |
The Committee also received credible reports that some persons who had sought refuge abroad and were returned to the country had been kept in detention in unknown places and possibly subjected to breaches of the Convention. | UN | كما تلقت اللجنة تقارير موثوقة مفادها أن بعض الأشخاص الذين التمسوا اللجوء في الخارج وتمت إعادتهم إلى البلد قد احتُجزوا في أماكن مجهولة وتعرضوا لممارسات تشكل انتهاكا للاتفاقية. |
Given the fact, however, that Ethiopia did not implement that law until sometime in 1998 with respect to its nationals who had acquired Eritrean nationality between 1993 and 1998, the possibility could not be excluded that some persons who had acquired Eritrean nationality had subsequently lost it and thus were made stateless by Ethiopia's action. | UN | غير أنه بالنظر إلى كون إثيوبيا لم تطبق ذلك القانون حتى وقت ما من سنة 1998 على مواطنيها الذين اكتسبوا الجنسية الإريترية في الفترة الممتدة بين 1993 و 1998، فلا يمكن استبعاد إمكانية أن يكون بعض الأشخاص الذين اكتسبوا الجنسية الإريترية قد فقدوها لاحقا وبالتالي جعلهم الإجراء الإثيوبي عديمي الجنسية. |
24. A system of bail operated effectively; however, some persons who have not been granted bail spent lengthy periods in pre-trial detention due to the backlog of cases pending before the Courts. | UN | 24- وهناك نظام فعال للإفراج بكفالة عن المحتجزين، بيد أن بعض الأشخاص الذين لم يُفرج عنهم بكفالة أمضوا فترات طويلة في الحجز السابق للمحاكمة بسبب القضايا المتراكمة المعلقة أمام المحاكم. |
7. Takes note with satisfaction of the fact that the Working Group has been informed of the release of some of the individuals whose situation has been brought to its attention, while deploring the many cases which have not yet been resolved; | UN | 7- تحيط علماً مع الارتياح بإبلاغ الفريق العامل بإطلاق سراح بعض الأشخاص الذين كانت حالاتهم معروضة عليه، وتعرب في الوقت نفسه عن استيائها للعدد الكبير من الحالات التي لم تجد حلاً بعد؛ |
91. Following our interim report, the Mechanism received information that some of the persons expelled did leave Togo, but that others remained. | UN | 91 - وعقب تقديم تقريرنا المؤقت، تلقت الآلية معلومات تُفيد بأن بعض الأشخاص الذين طردوا تركوا توغو بالفعل، وبقي آخرون. |
The purpose of this power is to enable the United Kingdom to specify that certain persons who are British subjects, but are not nationals of the United Kingdom itself (England, Scotland, Wales, Northern Ireland), for example nationals of Hong Kong, will not be regarded as `nationals' for the purposes of the application of the Convention. | UN | وترمي هذه الإمكانية إلى السماح للمملكة المتحدة بأن توضح بأن بعض الأشخاص الذين هم من الرعايا البريطانيين لكنهم ليسوا من مواطني المملكة المتحدة نفسها (إنجلترا، وسكوتلاندا وبلاد الغال، وآيرلندا)، كما هو الأمر بالنسبة لمواطني هونغ كونغ، لا يمكن اعتبارهم " مواطنين " لأغراض تطبيق الاتفاقية. |
Like some of the people you've been talking to. | Open Subtitles | مثل بعض الأشخاص الذين كنتِ تتكلّمين معهم |
OHCHR also spoke to several people who had been displaced from the occupied Syrian Golan, including some who were separated from their families. | UN | كما تحدثت المفوضية مع عدة أشخاص شُرّدوا من الجولان السوري المحتل، بمن فيهم بعض الأشخاص الذين فُصلوا عن أسرهم. |
But I did speak to some of those who grew up there. | Open Subtitles | ولكني تحدثت مع بعض الأشخاص الذين ترعرعوا هناك |
I'm meeting up with some people I know from another game. | Open Subtitles | سأقوم لاحقًا بلقاء بعض الأشخاص الذين أعرفهم من لعبة أخرى |
For security reasons certain individuals who have provided information or statements to the Group of Experts cannot be listed. | UN | لأسباب أمنية لا يمكن ذكر أسماء بعض الأشخاص الذين قدموا معلومات أو بيانات لفريق الخبراء. |
It emphasizes that almost four years have passed since the complainant's political activities are said to have taken place and that in that time a number of presidential pardons have been issued in favour of certain persons whom the Council of Europe considers to be political prisoners. | UN | وتشدد الدولة الطرف على أنه مر الآن زهاء أربع سنوات على وقوع الأنشطة السياسية التي قيل إن صاحب الشكوى مارسها وأنه صدرت حالات عفو رئاسية عديدة في تلك الفترة لصالح بعض الأشخاص الذين يعتبرهم مجلس أوروبا سجناء سياسيين. |
This discriminates against certain persons whose interests were covered under the provisions of a previous law. | UN | يميِّز هذا التشريع ضد بعض الأشخاص الذين كانت مصالحهم مشمولة ضمن أحكام القانون السابق. |
A few people who have come in contact with him have gotten physically ill. | Open Subtitles | بعض الأشخاص الذين كانوا على اتصال جسدي به أصبحوا مريضين |
As they were leaving the airport, they noticed that some people who looked like plain clothes policemen were watching them, but nothing happened as they drove into the city. | UN | ولاحظوا لدى مغادرتهم المطار أن بعض اﻷشخاص الذين كانوا يشبهون رجال الشرطة السرية يراقبونهم، إلا أن شيئا لم يحدث لدى انتقالهم بالسيارة إلى المدينة. |
9. The following persons are among those prosecuted in 1993 or 1994: | UN | ٩ - ويرد فيما يلي أسماء بعض اﻷشخاص الذين جرت مقاضاتهم خلال عام ١٩٩٣ أو ١٩٩٤: |