Furthermore, the effect of certain acts could be the absence of a legal relationship. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أثر بعض الأفعال قد يكون عدم وجود علاقة قانونية. |
She also cautioned against the danger of military courts wrongly criminalizing certain acts, for instance by labelling free speech as seditious libel. | UN | وحذرت كذلك من خطر المحاكم العسكرية التي تجرم خطأ بعض الأفعال مثل توصيف حرية التعبير بأنها إثــارة للفـتــن. |
That approach recognized the need for flexibility and took into consideration potential ramifications for a State, acknowledging that certain acts were undertaken on its behalf. | UN | ويقر هذا النهج بالحاجة إلى المرونة ومراعاة التشعبات المحتملة بالنسبة للدولة، ويعترف بأن بعض الأفعال تنفذ باسمها. |
Therefore some acts that were not filed under the offence of torture were subject to weaker sentences and to the statute of limitations. | UN | لذلك فإن بعض الأفعال التي لم تسجل تحت جريمة التعذيب خضعت لأحكام أضعف وللتقادم. |
some actions have actually reversed the political process. | UN | بل إن بعض الأفعال عكست في الواقع مسار العملية السياسية. |
These are just some of the acts that were either committed or prevented as a result of their having been discovered during the preparatory stage, which were brought before the courts of the country. | UN | هذه هي فقط بعض الأفعال التي ارتكبت أو أحبطت لأنها اكتشفت في مرحلة الإعداد لها وحكمت فيها جميعا محاكم البلد. |
Nevertheless, it planned to criminalize certain acts that were not yet punishable, including violence against women. | UN | ومع ذلك، فهي تعتزم تجريم بعض الأفعال التي لا يعاقب عليها القانون حتى الآن منها ممارسات العنف ضد المرأة. |
In many instances, the public, teachers, children, as well as law enforcement officials, are unaware that certain acts constitute criminal offences. | UN | ففي كثير من الحالات يجهل الجمهور والمعلمون والأطفال، بل والمسؤولون عن إنفاذ القانون أن بعض الأفعال تدخل في باب الجنايات. |
77. The immunity of State officials was not necessarily related to the unlawfulness of certain acts: the seriousness of the crime did not affect its official character. | UN | 77 - وأفاد بأن حصانة مسؤولي الدول لا تتعلق بالضرورة بعدم مشروعية بعض الأفعال: خطورة الجريمة لا تؤثر في طابعها الرسمي. |
She pointed out that the Government of Indonesia balanced rights and obligations with regard to the freedom of expression on the Internet with the need for the criminalization of certain acts on it. | UN | وأشارت إلى أن حكومة إندونيسيا وازنت بين الحقوق والواجبات بشأن حرية التعبير على الشبكة، على أن تجرَّم بعض الأفعال الممارسة عليها. |
The Committee against Torture has acknowledged that certain acts against persons with disabilities, such as imprisoning or detaining them, would constitute torture or ill-treatment. | UN | وقد أقرت لجنة مناهضة التعذيب بأن بعض الأفعال المرتكبة ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، من قبيل سجنهم أو احتجازهم، تشكل تعذيبا أو معاملة سيئة. |
... this submission is confirmed by articles 4 and 5 of the International Law Commission draft articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts, providing for rules of attribution of certain acts to States. | UN | ... يرد تأكيد هذا العرض في المادتين 4 و 5 من مشاريع مواد لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة، التي تنص على قواعد لإسناد بعض الأفعال إلى الدول. |
OSWL also recommended the deletion of article 61, paragraph 4, of the Communications Law, which contained broad provisions criminalizing certain acts in connection with electronic publishing and thus infringed the freedom to publish. | UN | كما أوصت الجمعية بحذف الفقرة 4 من المادة 61 من قانون الاتصالات، التي تتضمن أحكاماً عامة تُجرِّم بعض الأفعال المتصلة بالنشر الإلكتروني وتخل بالتالي بحرية النشر. |
Furthermore, acts of incitement to hatred, racism and discrimination are covered by the law of 30 July 1981 on the suppression of certain acts inspired by racism or xenophobia. | UN | ومن ناحية أخرى فإن أعمال التحريض على الكراهية والعنصرية والتمييز يشملها قانون 30 تموز/يوليه 1981 الذي ينص على معاقبة بعض الأفعال النابعة من العنصرية أو كراهية الأجانب. |
(f) certain acts which are criminalized in some international agreements (11 articles) but not criminalized under the Act should be criminalized; | UN | (و) تجريم بعض الأفعال المجرَّمة في بعض الاتفاقيات الدولية ولم يجرّمها القانون الحالية (عشرة مواد)؛ |
He therefore decided to use the word " act " , which was more general and had the advantage of not excluding, a priori, any material act, although doubts remained as to whether certain acts or conclusive conduct, such as those envisaged in the context of a promise, could be considered unilateral acts. | UN | فاختار لذلك استعمال لفظة " فعل " لأنها أكثر شمولا وتمتاز، من باب أولى، بعدم استبعاد بعض الأفعال أو التصرفات مثل التصرفات المتوخاة في سياق الوعد. |
some acts appeared ethnically motivated in nature; others, such as the theft of lead from church roofs, did not. | UN | وبدت بعض الأفعال عرقية الحافز في طبيعتها، وأفعال أخرى غير عرقية، مثل سرقات الصفائح المعدنية من أسطح الكنائس. |
Only some acts leading to obligation would actually be covered. | UN | ولن تُشمَلَ في الواقع إلا بعض الأفعال المؤدية إلى فرض التزام فقط. |
But some acts are so wicked, they demand only our condemnation. | Open Subtitles | , ولكن بعض الأفعال شريرة جداً يتطلّبون إدانتنا فقط |
A number of provisions in the Penal Code also criminalize some actions that affect the interest of other states and their citizens. | UN | كذلك يجرم عدد من أحكام القانون الجنائي بعض الأفعال التي تؤثر في مصالح الدول الأخرى ومواطنيها. |
In determining whether conduct constitutes an offence, regard may be had to only some of the acts and omissions that make up the conduct. | UN | ولتحديد ما إذا كان السلوك يشكل جريمة، يجوز الاقتصار على بعض الأفعال وأوجه الإخلال التي تشكل السلوك. |
(6) The Committee is concerned at the increase in the prison population and the factors that have contributed to this situation in particular the limited use of alternative measures, longer prison terms, the criminalization of certain behaviour and the use of pretrial detention as a preventive measure (art. 2). | UN | (6) يساور اللجنة القلق إزاء زيادة عدد السجناء والعوامل التي تؤدي إلى ذلك، لا سيما محدودية اللجوء إلى تدابير بديلة، وإطالة الأحكام بالسجن، وتجريم بعض الأفعال واللجوء إلى الحبس الاحتياطي كتدبير وقائي (المادة 2). |