"بعض الالتزامات" - Traduction Arabe en Anglais

    • certain obligations
        
    • some obligations
        
    • some commitments
        
    • certain commitments
        
    • some of the commitments
        
    • some of the obligations
        
    The law on effective equality created certain obligations for both State-owned and private media. UN وقد حدد قانون المساواة الفعلية بعض الالتزامات لكل من وسائط الإعلام الحكومية والخاصة.
    However, this right is not unqualified, and article 50 specifies certain obligations the performance of which may not be impaired by countermeasures. UN لكن هذا الحق ليس بحق غير مشروط، والمادة 50 تحدد بعض الالتزامات التي لا ينبغي أن تؤثر التدابير المضادة على الوفاء بها.
    some obligations might require fault while others might not. UN وقد تتطلب بعض الالتزامات حدوث خطأ بينما لا تتطلب التزامات أخرى ذلك.
    Although the right to health is subject to progressive realization, it imposes some obligations of immediate effect, including the guarantee of nondiscrimination. UN ومع أن الحق في الصحة خاضع للإعمال تدريجياً، فهو يفرض بعض الالتزامات ذات الأثر الفوري، من بينها ضمان عدم التعرض للتمييز.
    37. A number of speakers noted that some commitments had no time frame, which could weaken the implementation of the Consensus. UN 37 - ولاحظ عدد من المتكلمين أن بعض الالتزامات ليست مقيدة بإطار زمني معين، مما سيضعف تنفيذ توافق الآراء.
    There are certain commitments enshrined in the outcomes of regional and international agreements that deserve action and implementation. UN وهناك بعض الالتزامات المكرسة في الوثائق الختامية للاتفاقات الإقليمية والدولية تستحق منا اتخاذ إجراءات بشأنها وتنفيذها.
    We welcome progress towards realizing some of the commitments made by world leaders last year. UN ونرحب بالتقدم المحرز نحو تنفيذ بعض الالتزامات التي قطعها زعماء العالم في العام الماضي.
    some of the obligations were of an immediate nature and, consequently, all discriminatory laws should have been repealed immediately. UN بعض الالتزامات ذات طابع فوري، وبالتالي، فإن جميع القوانين التمييزية كان من اللازم إلغاؤها فورا.
    As the Consortium noted, States held certain obligations to respect the human rights of persons outside their territory. UN وترى المجموعة أنه تقع على الدول بعض الالتزامات باحترام حقوق الإنسان للأشخاص المقيمين خارج أقاليمها.
    In this respect, I should like to point out that living in a community of democracies carries with it certain obligations. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير الى أن العيش في مجتمع من الديمقراطيات يحمل معه بعض الالتزامات.
    It was wondered, in particular whether the principle of discretionary prosecution was not in conflict with certain obligations under the Convention. UN وتم التساؤل بشكل خاص عما إذا كان مبدأ الاتهام التقديري يتعارض مع بعض الالتزامات المترتبة على الاتفاقية.
    I feel it is important to point out that the recipients of international aid also have certain obligations. UN وأرى أن من اﻷهمية بمكان اﻹشــارة الــى أن متلقي اﻹعانة الدولية عليهم أيضا بعض الالتزامات.
    I have certain obligations. I'm still the Corn Cob Queen. Open Subtitles لدي بعض الالتزامات ما زلت ملكة كأس الذرة
    If it was felt that certain obligations could not be the subject of reservations, the international treaty or convention concerned should explicitly prohibit reservations. UN وإذا كان هناك شعور بأن بعض الالتزامات لا يمكن أن تخضع للتحفظات، فإن المعاهدة أو الاتفاقية الدولية المعنية ينبغي أن تحظر التحفظات بشكل صريح.
    28. The right to health includes some obligations of immediate effect that are not subject to progressive realization. UN 28 - ويشمل الحق في الصحة بعض الالتزامات ذات الأثر المباشر التي لا تخضع لمبدأ الإعمال التدريجي.
    This is also true of some obligations in such fields as human development, world heritage and environmental protection, which could also have been mentioned in article 40. UN بل إن هذا يصدق أيضا على بعض الالتزامات في مجالات من قبيل التنمية البشرية، والتراث العالمي، وحماية البيئة، وهي التزامات كان ينبغي ذكرها في المادة 40.
    He conceded that some obligations could not be dispensed with and they applied irrespective of consent, and certainly of the consent of other States. UN وسلَّم المقرر الخاص بأن بعض الالتزامات لا يجوز الإعفاء منها وأنها تنطبق بصرف النظر عن وجود الموافقة أو عدم وجودها، وبالتأكيد بصرف النظر عن وجود موافقة دول أخرى.
    17. Although subject to progressive realization, the right to health imposes some obligations of immediate effect, such as non-discrimination. UN 17 - وبالرغم من أن الحق في الصحة لا يزال رهن الإعمال التدريجي فإنه يفرض بعض الالتزامات الفورية الأثر، مثل عدم التمييز.
    Nevertheless, there are some commitments on the part of Governments of developed countries. UN ومع ذلك، هناك بعض الالتزامات التي تقع على عاتق حكومات البلدان المتقدمة النمو.
    During the second joint verification mission, local authorities appeared to be well informed about the decisions taken in Khartoum and committed to their implementation, but the implementation of some commitments remains uneven or has yet to occur. UN وتبين خلال بعثة التحقق المشتركة الثانية أن السلطات المحلية مطلعة تمام الاطلاع على القرارات المتخذة في الخرطوم وملتزمة بتنفيذها. بيد أن تنفيذ بعض الالتزامات لا يزال غير متوازن أو أنه لم يتحقق بعد.
    At the same time, distribution services have been an important area in the negotiations on accession to the WTO, where all newly acceded countries have made some commitments in this sector. UN وفي الوقت ذاته، كانت خدمات التوزيع مجالاً هاماً في المفاوضات المتعلقة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية حيث قطعت جميع البلدان التي انضمت حديثاً بعض الالتزامات في هذا القطاع.
    Provided that certain commitments were maintained, such as Fiji's institutional strengthening project, he was confident of his country's rapid return to compliance. UN وأعرب عن ثقته في عودة بلده بسرعة إلى الامتثال بشرط الحفاظ على بعض الالتزامات مثل مشروع التعزيز المؤسسي في فيجى.
    The Government's adherence to some of the commitments it undertook in the communiqué should be acknowledged in this regard. UN ويتعين الإقرار في هذا الصدد بامتثال الحكومة بعض الالتزامات التي تعهدت بها.
    The point was also reiterated that some of the obligations did not constitute a codification of customary law or reasonable progressive development of that law. UN وأشير مرة أخرى أيضا إلى أن بعض الالتزامات لا تشكل تدوينا للقانون العرفي أو تطويرا تدريجيا معقولا لذلك القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus