UNAMSIL and human rights non-governmental organizations have been able to document some violations committed in the Kambia district. | UN | وقد تمكنت البعثة والمنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان من توثيق بعض الانتهاكات المرتكبة في مقاطعة كامبيا. |
some violations have occurred and appropriate legal actions have been taken against those found responsible. | UN | وقد حدثت بعض الانتهاكات واتُخذت الإجراءات القانونية المناسبة في حق من ثبتت مسؤوليتهم عنها. |
However, there have been some violations of the disengagement plan at Moliro, Pweto and Mani. | UN | غير أنه حدثت بعض الانتهاكات لخطة فض الاشتباك في موليرو وبويتو وماني. |
It was true that certain violations had occurred in the course of campaigns related to the recent parliamentary elections and not all of them had been properly dealt with. | UN | والواقع أن بعض الانتهاكات حدثت أثناء حملات الانتخابات البرلمانية ولم تكن كلها موضع معالجة على النحو السليم. |
some of the violations are part of the institutional framework for the treatment of migrant women and other aliens. | UN | كما أن بعض الانتهاكات تشكل جزءاً من الإطار المؤسسي لمعاملة المهاجرات وغيرهن من الأجانب. |
some of the breaches and consequential damages are as follows: | UN | وفيما يلي بعض الانتهاكات والأضرار المترتبة عليها: |
Despite some violations of the Agreement, my Government remains steadfast in our commitment to achieving peace. | UN | ورغم بعض الانتهاكات لهذا الاتفاق، لا تزال حكومتي ملتزمة بإقرار السلام. |
While reports indicate that these measures are generally being respected, some violations have been noted and appropriate and immediate action has been taken. | UN | ومع أن التقارير تشير إلى احترام هذه التدابير عموما فقد لوحظ حدوث بعض الانتهاكات لها واتخذت الإجراءات الملائمة الفورية. |
Following the occupation of Iraq by Coalition forces there have, sadly, been some violations of human rights committed by some Coalition soldiers. | UN | وإثر احتلال قوات التحالف العراقَ، وقعت بعض الانتهاكات المؤسفة لحقوق الإنسان ارتكبها بعض جنود التحالف. |
Although some violations of political rights were confirmed, the report finds no evidence of any systematic pattern of violations. | UN | ورغم تأكد وجود بعض الانتهاكات للحقوق السياسية، لم يرد في التقرير أي دليل على وجود نسق منهجي في الانتهاكات. |
They determine the prohibition of certain acts and express public recognition that some violations are not acceptable. | UN | فهي تحدد الحظر على أعمال معينة وتعرب عن الاعتراف العلني بأن بعض الانتهاكات لا يمكن قبولها. |
However, some violations against children continued to be committed after the end of fighting, particularly in the west. | UN | غير أنه تواصل ارتكاب بعض الانتهاكات ضد الأطفال بعد انتهاء القتال، ولا سيما في الغرب. |
Those instruments themselves recognize that some violations are more serious than others. | UN | فالصكوك ذاتها تسلم بأن بعض الانتهاكات أجسم من غيرها. |
She described the situation as generally calm and stable but regretted some violations and incidents in the buffer zone. | UN | ووصفت الحالة بأنها تتسم بالهدوء والاستقرار بصفة عامة، وأعربت عن أسفها لحدوث بعض الانتهاكات والحوادث في المنطقة العازلة. |
some violations, while not posing a direct threat to the stability of the zone, created the potential for increased tension at a time when the parties had resumed settlement talks. | UN | وأفضت بعض الانتهاكات إلى حالة يُحتمل معها تصعيد التوتر في وقت عاد فيه الطرفان إلى استئناف محادثات التسوية، لكن تلك الانتهاكات لم تشكل تهديداً مباشراً للاستقرار في المنطقة العازلة. |
She described the situation as generally calm and stable but regretted some violations and incidents in the buffer zone. | UN | ووصفت الممثلةُ الخاصة الحالةَ بأنها تتسم بالهدوء والاستقرار عموما، إلا أنها أعربت عن أسفها لوقوع بعض الانتهاكات والحوادث في المنطقة العازلة. |
Still, it was encouraging that the Government of Rwanda was willing to attempt to remedy certain violations. | UN | غير أنه من المشجع أن تكون الحكومة الرواندية مستعدة لمحاولة إصلاح بعض الانتهاكات. |
Presidential Decree 1866, amended by RA 8294, codified the various regulations on illegal/unlawful possession, manufacture of firearms, ammunition or explosives and imposed stiffer penalties for certain violations thereof. | UN | ويجمع المرسوم الرئاسي 1866، المعدل بقانون الجمهورية 8294، القواعد التنظيمية المختلفة المتصلة بحيازة أو تصنيع الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات ويشدد العقوبات في حالة بعض الانتهاكات. |
Further, in view of the gravity of some of the violations described, consideration could be given to strengthening the Mission. | UN | وأشار كذلك إلى إمكانية النظر في تعزيزها في ضوء خطورة بعض الانتهاكات التي ذكرها. |
The Special Rapporteur also recommends that countries of origin undertake efforts to provide adequate documentation and strengthened consular protection to their nationals abroad in order to prevent some of the violations outlined in this report. | UN | وتوصي المقررة الخاصة كذلك بأن تقوم البلدان الأصلية ببذل جهود من أجل توفير التوثيق المناسب وتعزيز الحماية القنصلية لمواطنيها في الخارج، بغية الحيلولة دون وقوع بعض الانتهاكات الواردة في هذا التقرير. |
some of the breaches and consequential damages are as follows: | UN | وفيما يلي بعض الانتهاكات والأضرار المترتبة عليها: |
India having been criticized for harassment of human rights activists, it was gratifying that its delegation had said the Government would no longer tolerate certain abuses. | UN | واختتم قائلاً إن دولة الهند قد انتُقدت لمهاجمتها المتكررة للمناضلين من أجل حقوق اﻹنسان، وأنه لمن دواعي الارتياح الاستماع إلى الوفد وهو يؤكد أن الحكومة لن تغض الطرف من اﻵن فصاعداً عن بعض الانتهاكات. |
The commission noted some abuses in the course of " search and arrest " operations, warranting due attention to be paid by the justice system to complaints of abuses. | UN | ولاحظت اللجنة وقوع بعض الانتهاكات أثناء عمليات " التفتيش والاعتقال " ، ومن ثم طالبت النظام القضائي بإيلاء الاهتمام الواجب للشكاوى المتعلقة بوقوع انتهاكات. |
For certain specific violations, there appeared to be the possibility of a remedy on a case—by—case basis. | UN | ويبدو أن من المقرر، في حالة حدوث بعض الانتهاكات المعينة إمكان للطعن على أساس كل حالة على حدة. |