"بعض البلدان قد" - Traduction Arabe en Anglais

    • some countries have
        
    • some countries had
        
    • some countries may
        
    • some countries might
        
    • some countries has
        
    • some countries were
        
    • some countries are
        
    • some countries could
        
    • certain countries had
        
    • in some countries
        
    While some countries have done well, many others have not. UN ومع أن بعض البلدان قد قطعت شوطا جيدا، فالعديد من البلدان الأخرى لم تفعل ذلك.
    While some countries have done reasonably good work in combating human trafficking, others lag behind. UN وفي حين أن بعض البلدان قد نجحت بشكل معقول في مكافحة الاتجار بالبشر، فإن بلداناً أخرى لا تزال متخلفة عن الركب.
    Participants noted that the rise of intensive protectionism had been contained and some countries had taken trade liberalizing measures. UN ولاحظ المشاركون أن تصاعد الحمائية الشديدة قد جرى احتواؤه، وأن بعض البلدان قد اتخذت تدابير لتحرير التجارة.
    Participants noted that the rise of intensive protectionism had been contained and some countries had taken trade liberalizing measures. UN ولاحظ المشاركون أن تصاعد الحمائية الشديدة قد جرى احتواؤه، وأن بعض البلدان قد اتخذت تدابير لتحرير التجارة.
    Another possibility for the discrepancy is that some countries may have considered the availability of substitutes for mercury in all categories of lamps, while others may have based their response on substitutes for a specific application or lamp type. UN ويتمثل احتمال آخر للتضارب في أن بعض البلدان قد تكون نظرت في توافر البدائل للزئبق في جميع فئات المصابيح بينما قد تكون بلدان أخرى أقامت ردودها على البدائل لتطبيقات محددة أو أنواع محددة من المصابيح.
    Committee members had expressed concern that some countries might be unable to get their phase-out plans approved by the applicable deadlines and might as a result fall into non-compliance with the provisions of the Protocol. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم من أن بعض البلدان قد لا تتمكن من الحصول على الموافقة على خططها للتخلص في المواعيد المحددة، وأنها ستكون بالتالي في حالة عدم امتثال لأحكام البروتوكول.
    Although some countries have experienced rapid growth in stock markets, many of those markets do not have adequate depth or breadth. UN ومع أن بعض البلدان قد شهد نموا سريعا في أسواق اﻷسهم إلا أن كثيرا من هذه اﻷسواق لا يتوفر لها العمق أو الاتساع المناسبين.
    We note that some countries have shown an interest in a separate, limited ban on transfers of anti—personnel landmines. UN ونلاحظ أن بعض البلدان قد أبدت اهتماماً في فرض حظر منفصل ومحدود على عمليات نقل الألغام البرية المضادة للأفراد.
    Noting with appreciation that some countries have taken steps to include youth representatives in their delegations, UN وإذ يحيط علماً مع التقدير بأن بعض البلدان قد قامت بخطوات لضم ممثلين شباب إلى وفودها،
    While some countries have attained better working conditions for women, there are still many inequities that need to be dealt with. UN ففي حين أن بعض البلدان قد حققت ظروف عمل أفضل بالنسبة للمرأة، لا يزال هناك أوجه كثيرة لعدم المساواة تحتاج إلى تداركها.
    Similarly, some countries have succeeded in the fight against tuberculosis, while others have not. UN وبالمثل، فإن بعض البلدان قد نجحت في مكافحة مرض السل، في حين لم تنجح بلدان أخرى.
    A particular problem lies in the procedure for approving the exports of medicine and spare parts for medical equipment since some countries have created insurmountable obstacles, which is in flagrant violation of the principles of humanity. UN وهناك مشكلة ذات صفة خاصة تكمن في اﻹجراءات المتعلقة بالموافقة على تصدير اﻷدوية وقطع الغيار للمعدات الطبية، ذلك أن بعض البلدان قد خلقت عراقيل لا يمكن تخطيها مما يعد انتهاكا صريحا لمبادئ اﻹنسانية.
    For example, some countries had developed genetically-engineered disease-resistant varieties of crops. UN ومن ذلك مثلاً أن بعض البلدان قد طوَّرت أنواعاً من المحاصيل مقاومة للأمراض من خلال استخدام تقنيات الهندسة الوراثية.
    Although some countries had taken advantage of the globalization of financial flows, others, in particular, the least developed countries, had been marginalized and were unable to reap the benefits of that new phenomenon. UN وإذا كانت بعض البلدان قد استفادت من عولمة التدفقات المالية، فإن بعض البلدان اﻷخرى، وبخاصة أقل البلدان نموا، قد تم تهميشها وأصبحت غير قادرة على جني ثمار هذه الظاهرة الجديدة.
    It noted with satisfaction that some countries had already made contributions to those funds. UN كما أنه يلاحظ مع الارتياح أن بعض البلدان قد قدمت بالفعل مساهمات إلى تلك الصناديق.
    The framework recognizes that depending on progress achieved, some countries may need to place particular emphasis on some functional categories of action over others to achieve gender equality. UN ويقر اﻹطار بأن بعض البلدان قد تحتاج، حسب التقدم المحرز، إلى التركيز بشكل خاص على بعض فئات اﻹجراءات الوظيفية دون اﻷخرى لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Other countries, however, may take a more liberal approach, so that matters excluded or subject to particular requirements in some countries may not be excluded or subject to any special requirement in other countries. UN ولكن قد تتخذ بلدان أخرى نهجا أكثر تحررا، بحيث إنّ الأمور المستبعدة أو الخاضعة لشروط معينة في بعض البلدان قد لا تكون مستبعدة أو خاضعة لأي شروط خاصة في بلدان أخرى.
    This makes the checking procedure more costly, and in some countries may not encompass all stocks of individual mines and firing mechanisms; UN وإلى جانب هذا، فإن بعض البلدان قد لا تمتلك مخزونات كافية من الألغام والمفجرات للقيام بهذه المراقبة؛
    Although some countries might have localities that were relatively wealthy and in which disparities from one region to another were not great, that situation was the exception, even in relatively developed countries. UN ورغم أن بعض البلدان قد تضم جهات محلية غنية نسبيا ولا تشتد فيها التفاوتات بين منطقة وأخرى تعد تلك الحالة من قبيل الاستثناء، حتى في البلدان المتقدمة النمو نسبيا.
    To adequately reflect country practices in this area, it should be recognized that some countries might not wish to include the new article in their treaties in any form, for such reasons as those noted above. UN وسعيا لإظهار الممارسات القطرية في هذا المجال بشكل ملائم، ينبغي الاعتراف بأن بعض البلدان قد لا ترغب في إدراج المادة الجديدة في معاهداتها بأي شكل من الأشكال، لأسباب كتلك المذكورة أعلاه.
    Even though the maternal mortality rate in some countries has decreased, progress has been limited in regard to reproductive health. UN وعلى الرغم من أن معدل الوفيات النفاسية في بعض البلدان قد انخفض، فإن هناك تقدما محدودا في مجال الصحة الإنجابية.
    As some countries were constrained by the lack of expertise and resources, technical cooperation should be increased. UN وبما أن بعض البلدان قد حد من قدرتها الافتقار إلى الخبرة والموارد، فلا بد من زيادة التعاون التقني.
    As election processes in some countries are commonly contested over fraudulent practices, they could constitute a significant destabilizing factor for countries of the subregion. UN ولما كانت العمليات الانتخابية التي جرت في بعض البلدان قد طُعن فيها جميعا بسبب ما مورس فيها من تزييف، فإنها يمكن أن تشكل عنصرا هاما لزعزعة الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    some countries could also require more targeted assistance and lending. UN كما أن بعض البلدان قد تحتاج إلى مزيد من المساعدة والقروض المحدَّدة الهدف.
    China added that the sanctions imposed by certain countries had put a break on economic development, and called for them to be lifted. UN وأضافت الصين أن العقوبات التي تفرضها بعض البلدان قد كبحت التنمية الاقتصادية، ودعت إلى رفعها.
    in some countries, difficulties in identifying relevant contacts in the health sector have hindered the establishment of crosssectoral linkages. UN إن مصاعب تحديد الاتصالات المهمة في قطاع الصحة لدى بعض البلدان قد أعاقت إنشاء روابط عبر قطاعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus