"بعض التدابير الرامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • some measures
        
    • certain measures
        
    Despite some measures having been taken to protect domestic workers, the Committee expresses concern at their continuing precarious situation. UN ورغم اتخاذ بعض التدابير الرامية إلى حماية خادمات المنازل، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار هشاشة حالتهن.
    some measures to address domestic violence have been integrated into Saudi Arabia's national programme for family security. UN وأُدمجت بعض التدابير الرامية إلى التصدي للعنف العائلي ضمن البرنامج الوطني لأمن الأسرة في المملكة العربية السعودية.
    some measures to improve overall performance of the United Nations system at the country level. UN بعض التدابير الرامية إلى تحسين أداء منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    some measures to improve overall performance of the United Nations system at the country level. UN بعض التدابير الرامية إلى تحسين أداء منظومة الأمم المتحدة الشامل على الصعيد القطري.
    The Government also adopted certain measures to improve conditions of detention, in particular the provision of better food and the building or renovation of certain prisons and infrastructure for the judiciary, the police and the gendarmerie. UN واعتمدت الحكومة أيضاً بعض التدابير الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز، لا سيما تحسين تغذية السجناء، وبناء سجون جديدة، وترميم سجون أخرى، والنهوض بالبنى التحتية للجهاز القضائي، والشرطة، والدرك.
    some measures were mentioned to take advantage of the benefit of the migrants' remittances in development projects. UN وذُكرت بعض التدابير الرامية إلى الاستفادة من تحويلات المهاجرين المالية في مشاريع إنمائية.
    some measures to improve overall performance of the United Nations system at the country level, parts I and II UN بعض التدابير الرامية إلى تحسين أداء منظومة الأمم المتحدة الشامل على الصعيد القطري، الجزءان الأول والثاني
    some measures TO IMPROVE OVERALL PERFORMANCE OF THE UNITED NATIONS SYSTEM AT THE COUNTRY LEVEL UN بعض التدابير الرامية إلى تحسين الأداء الإجمالي لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري
    In the general terms, it can be said that the Government promotes some measures aimed at eliminating any Forms of Discrimination Against Women; it promotes equality of access to health care services between women and men. UN وبصورة عامة، يمكن القول بأن الحكومة تعزز بعض التدابير الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، كما تعزز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    Report of the Joint Inspection Unit on some measures to improve overall performance of the United Nations system at the country level UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن بعض التدابير الرامية إلى تحسين أداء منظومة الأمم المتحدة الشامل على الصعيد القطري
    However, although many Member States have sought to implement some measures to combat this violence, there is still a long way to go towards its eradication. UN ومع ذلك، فعلى الرغم من أن العديد من الدول الأعضاء قد سعت إلى تنفيذ بعض التدابير الرامية إلى مكافحة هذا العنف، لا يزال الطريق طويلا صوب القضاء عليها.
    Delegations noted the need to tackle implementation gaps at the national and international levels and offered views on some measures to achieve stronger results. UN وأشارت الوفود إلى ضرورة معالجة الثغرات التي تعتري عملية التنفيذ على المستويين الوطني والدولي، وأبدت آراءها بشأن بعض التدابير الرامية إلى تحقيق نتائج أقوى أثراً.
    26. Senegal recommended some measures to reconcile globalization and human rights. UN 26 - وتوصي السنغال باتخاذ بعض التدابير الرامية إلى التوفيق بين العولمة وحقوق الإنسان.
    some measures aimed at reforming the criminal legal system are being considered, but the climate of impunity still looms large in Mexico. UN ويجري النظر في اتخاذ بعض التدابير الرامية إلى إصلاح النظام القانوني الجنائي، لكن مناخ الإفلات من العقاب ما زال يلوح في المكسيك.
    She mentioned some measures to encourage mobility within and among organizations, for instance, the circulation of information on roster and secondments, and the granting of permanent contracts and return rights. UN وأوردت بعض التدابير الرامية إلى تشجيع التنقل داخل المنظمات وفيما بينها، منها على سبيل المثال تعميم المعلومات عن قائمة التعيينات وعن الانتدابات، ومنح العقود الدائمة وكفالة حقوق العودة.
    As discussed above, some measures designed to prevent trafficking, although well-intended, may cause more harm to the human rights of trafficked persons than good. UN وكما ذكر أعلاه، مع أن بعض التدابير الرامية إلى منع الاتجار تقوم على نية حسنة، فإنها قد تضر حقوق الإنسان للأشخاص المتَّجر بهم أكثر مما تنفعها.
    some measures to improve overall performance of the United Nations system at the country level (Part I) - A short history of United Nations reform in development UN بعض التدابير الرامية إلى تحسين أداء منظومة الأمم المتحدة الشامل على الصعيد القطري، الجزء الأول: لمحة تاريخية موجزة عن إصلاح الأمم المتحدة في المجال الإنمائي
    some measures to improve overall performance of the United Nations system at the country level (Part II) (JIU/REP/2005/2) UN بعض التدابير الرامية إلى تحسين الأداء الإجمالي لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري (الجزء الثاني) (JIU/REP/2005/2)
    some measures to improve overall performance of the United Nations system at the country level (Part II) UN بعض التدابير الرامية إلى تحسين الأداء الإجمالي لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري (الجزء الثاني)
    some measures to improve overall performance of the United Nations system at the country level, Part I: a short history of United Nations reform in development UN بعض التدابير الرامية إلى تحسين أداء منظومة الأمم المتحدة الشامل على الصعيد القطري، الجزء الأول: لمحة تاريخية موجزة عن إصلاح الأمم المتحدة في المجال الإنمائي
    The Committee was also informed that the Registry had recently adopted certain measures aimed at providing assistance to the judges in their work, enabling them to get a better overview of cases and facilitating the deliberation and drafting of notes, judgments and orders. UN كما أبلغت اللجنة بأن قلم المحكمة اتخذ في الآونة الأخيرة بعض التدابير الرامية إلى توفير المساعدة للقضاة في عملهم، لتمكينهم من اكتساب رؤية عامة أفضل للقضايا وتيسير المداولات وصياغة الملاحظات والأحكام والأوامر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus