"بعض التدابير المتخذة" - Traduction Arabe en Anglais

    • some measures taken
        
    • some of the measures taken
        
    • some steps taken
        
    • certain measures introduced
        
    To the recommendation that the Lao PDR strengthen its national machinery for the promotion of the advancement of women, the government may refer to some measures taken as follows. UN بالنسبة للتوصية بأن تدعم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أجهزتها الوطنية من أجل تعزيز النهوض بالمرأة، تشير الحكومة إلى بعض التدابير المتخذة كما يلي:
    some measures taken include regular follow-up with country offices on implementation of audit recommendations to improve financial oversight and control, as well as measures to reduce financial management risks. UN وشملت بعض التدابير المتخذة متابعة دورية مع المكاتب القطرية بشأن تنفيذ التوصيات الصادرة عن مراجعة الحسابات لتحسين الرقابة والضوابط المالية، فضلاً عن تدابير لتقليل مخاطر الإدارة المالية.
    It also addresses issues of coordination faced in the implementation of the Special Initiative at the country, subregional and regional levels and describes some measures taken in response to the comments and recommendations of the Committee at its thirty-eighth session. UN كما أنه يعالج مسائل التنسيق التي تعترض تنفيذ المبادرة الخاصة على كل من الصعيد القطري ودون اﻹقليمي واﻹقليمي، ويعرض بعض التدابير المتخذة استجابة لما أبدته اللجنة من تعليقات وتوصيات في دورتها الثامنة والثلاثين.
    Below we set out some of the measures taken by the governments of the states of Coahuila, Durango, Guerrero, Querétaro, Sonora, Tabasco and Yucatán. UN وترد أدناه بعض التدابير المتخذة من قبل حكومات ولايات كواهويلا ودورانغو وغيريرو وكيريتارو وسونورا وتاباسكو ويوكاتان.
    Although there may be reasons for imposing limitations for specific situations, the Special Rapporteur has noted that some of the measures taken in this regard fail to meet all the requirements of article 18, paragraph 3, of the International Covenant. UN وعلى الرغم من وجود أسباب لفرض قيود في حالات معينة، يلاحظ المقرر الخاص أن بعض التدابير المتخذة في هذا الصدد لا تستوفي جميع الشروط الواردة في الفقرة 3 من المادة 18 من العهد الدولي.
    19. Notwithstanding the information provided by the State party concerning some steps taken to acknowledge the abuses against victims of Japan's military sexual slavery practices during the Second World War, the so-called " comfort women " , the Committee remains deeply concerned at the State party's failure to meet its obligations under the Convention while addressing this matter, in particular in relation to: UN 19- بالرغم من المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن بعض التدابير المتخذة للاعتراف باستغلال ضحايا ممارسات الاستعباد الجنسي العسكري في اليابان خلال الحرب العالمية الثانية، والمسميات " نساء المتعة " ، يساور اللجنة قلق بالغ من عجز الدولة الطرف عن الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية في معالجة هذه المسألة ولا سيما فيما يتعلق بما يلي:
    some measures taken to counter terrorism, such as resorting to the use of excessive force and indiscriminate repression by the police, security and army personnel, can strengthen terrorists' support bases, undermining the goals that States set out to achieve. UN ومن شأن بعض التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب، مثل اللجوء إلى استخدام القوة المفرطة والقمع العشوائي من جانب قوات الشرطة والأمن وأفراد الجيش، تعزيز قواعد دعم الإرهابيين، وتقويض الأهداف التي تنوي الدول تحقيقها.
    The Committee expresses its concern that, despite some measures taken to integrate Roma children into mainstream education and the adoption of the Strategy of Education of Roma (2011): UN 27- تعرب اللجنة عن قلقها لأنها، رغم بعض التدابير المتخذة لإدماج أطفال الروما في التعليم النظامي واعتماد استراتيجية لصالح تعليم أطفال الروما (2011)، تلاحظ مما يلي:
    6. The report mentions that certain studies conducted on gender equality confirm the persistence of gender stereotypes in the society (para. 43) and provides information on some measures taken in the educational system (paras. 47 and 51). UN 6- يشير التقرير إلى أن بعض الدراسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين تؤكد انتشار القوالب النمطية الجنسانية في المجتمع (الفقرة 43) ويقدم التقرير معلومات عن بعض التدابير المتخذة في نظام التعليم (الفقرتان 47 و51).
    18. Notes that some measures taken to avoid delays in the capital master plan procurement process, in particular the ex post facto review of contracts, risk having a negative impact in terms of internal controls; UN 18 - تلاحظ أن بعض التدابير المتخذة لتفادي حدوث حالات التأخير في عملية الشراء المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر، وبخاصة استعراض العقود بأثر رجعي، قد يكون له أثر سلبي فيما يتصل بالضوابط الداخلية؛
    21. While noting some measures taken by the State party to prevent and combat violence against women, the Committee is concerned at the lack of data and information on the incidence of various forms of violence against women and girls, including domestic violence, disaggregated by age and urban and rural areas, as well as studies and/or surveys on the extent of violence and its root causes. UN 21 - وعلى الرغم من أن اللجنة لاحظت بعض التدابير المتخذة من قبل الدولة الطرف لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة، فإنها تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى بيانات ومعلومات عن معدلات وقوع مختلف أشكال العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف العائلي، مصنفة حسب العمر والمناطق الحضرية والريفية، بالإضافة إلى دراسات و/أو استقصاءات عن مدى العنف المرتكب وأسبابه الجذرية.
    304. While noting some measures taken to combat trafficking in persons, including the establishment of a Committee on Trafficking in Persons and amendments to the Penal Code regarding trafficking in persons, the Committee is concerned about the lack of information regarding the extent of trafficking in women and girls in Suriname and the absence of adequate measures taken to address that issue. UN 304- ومع أن اللجنة لاحظت بعض التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك إنشاء لجنة معنية بالاتجار بالأشخاص، والتعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، إلا أنها قلقة لعدم ورود معلومات بخصوص المدى الذي وصل إليه الاتجار بالنساء والفتيات في سورينام ولعدم اتخاذ تدابير مناسبة لمعالجة تلك المسألة.
    21. While noting some measures taken to combat trafficking in persons, including the establishment of a Committee on Trafficking in Persons and amendments to the Penal Code regarding trafficking in persons, the Committee is concerned about the lack of information regarding the extent of trafficking in women and girls in Suriname and the absence of adequate measures taken to address that issue. UN 21 - ومع أن اللجنة لاحظت بعض التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك إنشاء لجنة معنية بالاتجار بالأشخاص، والتعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، إلا أنها قلقة لعدم ورود معلومات بخصوص المدى الذي وصل إليه الاتجار بالنساء والفتيات في سورينام ولعدم اتخاذ تدابير مناسبة لمعالجة تلك المسألة.
    20. Notes that some measures taken to avoid delays in the capital master plan procurement process, in particular the ex post facto review of contracts, risk having a negative impact in terms of internal controls, and requests the Secretary-General to ensure that the procurement processes are in full compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations; UN 20 - تلاحظ أن بعض التدابير المتخذة لتفادي تأخيرات عمليات الشراء المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر، ولا سيما استعراضات العقود التي تتم بأثر رجعي، قد تخلف أثرا سلبيا فيما يتصل بالضوابط الداخلية، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل الامتثال التام في عمليات الشراء بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة()؛
    20. Notes that some measures taken to avoid delays in the capital master plan procurement process, in particular the ex post facto review of contracts, risk having a negative impact in terms of internal controls, and requests the Secretary-General to ensure that the procurement processes are in full compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations; UN 20 - تلاحظ أن بعض التدابير المتخذة لتفادي التأخير في عملية الشراء المتصلة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر، ولا سيما استعراض العقود بأثر رجعي، قد يكون لها أثر سلبي فيما يتصل بالضوابط الداخلية، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل الامتثال التام في عمليات الشراء للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة()؛
    20. Notes that some measures taken to avoid delays in the capital master plan procurement process, in particular the ex post facto review of contracts, risk having a negative impact in terms of internal controls, and requests the Secretary-General to ensure that the procurement processes are in full compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations; UN 20 - تلاحظ أن بعض التدابير المتخذة لتفادي التأخير في عملية الشراء المتصلة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر، ولا سيما استعراض العقود بأثر رجعي، قد يكون لها أثر سلبي فيما يتصل بالضوابط الداخلية، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل الامتثال التام في عمليات الشراء للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة()؛
    Our Government has declared its commitment to eliminating the threats to the stability, security and safety of our society that emanate from the scourge of the illicit drug trade. some of the measures taken include the following. UN وقد أعلنت حكومة بلدي التزامها بالقضاء على اﻷخطار التي تهدد استقرار وسلامة وأمن مجتمعنا، الناشئة عن آفة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وتتضمن بعض التدابير المتخذة ما يلي:
    16. Ms. Coker-Appiah, noting that the report gave information on some of the measures taken to address some of the difficulties facing rural women, in terms of access to schools, health care, water and sanitation, it said little about the results. UN 16 - السيدة كوكر - أبياه: أشارت إلى أن التقرير يقدم معلومات عن بعض التدابير المتخذة لمعالجة بعض الصعوبات التي تواجه الريفيات، فيما يتعلق بدخولهن المدارس، والرعاية الصحية، والمياه والصرف الصحي، لكنه لم يتحدث كثيرا عن النتائج.
    (19) Notwithstanding the information provided by the State party concerning some steps taken to acknowledge the abuses against victims of Japan's military sexual slavery practices during the Second World War, the so-called " comfort women " , the Committee remains deeply concerned at the State party's failure to meet its obligations under the Convention while addressing this matter, in particular in relation to: UN (19) بالرغم من المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن بعض التدابير المتخذة للاعتراف باستغلال ضحايا ممارسات الاستعباد الجنسي العسكري في اليابان خلال الحرب العالمية الثانية، والمسميات " نساء المتعة " ، يساور اللجنة قلق بالغ من عجز الدولة الطرف عن الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية في معالجة هذه المسألة ولا سيما فيما يتعلق بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus