"بعض الحالات في" - Traduction Arabe en Anglais

    • some cases in
        
    • some instances in
        
    • some cases to
        
    • some cases the
        
    • certain cases in
        
    • some situations in
        
    Violations were reported and followed up with relevant authorities and redress secured for some cases in the South UN وتم الإبلاغ عن وقوع انتهاكات وجرت متابعتها مع السلطات المعنية وكفالة الانتصاف في بعض الحالات في الجنوب
    In some cases in the past, this account had been used to absorb costs of over-expended projects while regular follow-up had not been ensured. UN ففي بعض الحالات في السابق كان هذا الحساب يستخدم لتغطية تكاليف المشاريع المفرطة في الإنفاق، مع كفالة المتابعة المنتظمة.
    The Special Rapporteur has addressed some cases in his various reports to this Commission. UN وقد تناول المقرر الخاص بعض الحالات في التقارير المختلفة التي قدمها إلى هذه اللجنة.
    The evidence on this point is inconclusive as there are certainly some instances in which arrests could have been made in the light of Israel's capacity UN أما الأدلة على هذا القول فليست أدلة قاطعة لأنه من المؤكد أن الاعتقال كان ممكناً في بعض الحالات في ضوء قدرة إسرائيل على ممارسة سلطتها القضائية داخل الأراضي التي تسيطر عليها نظرياً السلطة الفلسطينية.
    Furthermore, tobacco farming and manufacturing can contribute in some cases to the illness and poverty of the families involved in those activities. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تساهم زراعة وصناعة التبغ في بعض الحالات في مرض وفقر الأسر التي تزاول هذه الأنشطة.
    The Croatian Red Cross has been active in this regard, and in some cases the local police are also providing humanitarian assistance. UN ويعمل الصليب اﻷحمر الكرواتي بنشاط في هذا المجال، كما أن الشرطة المحلية تسهم في بعض الحالات في تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Given their parenting problems, home monitoring as used in certain cases in Minnesota may help resolve some of the more difficult concerns, especially in the case of non-violent offenders of victimless crimes. UN وبالنظر إلى ما يواجهنه من مشاكل على صعيد النهوض بأعباء الأمومة يمكن لبرنامج المراقبة أثناء الوجود في البيت كما نُفذ في بعض الحالات في مينيسوتا أن يساعد على تسوية بعض الهموم الأصعب خاصة في حالة المجرمات اللائي لم يرتكبن أي عنف ولم يكن هناك ضحايا لجرائمهن.
    Furthermore, the fact that some situations in the region have worsened points to the need for deeper understanding of the root causes of conflict. UN وعلاوة على ذلك، فإن تفاقم بعض الحالات في المنطقة يدل على الحاجة إلى فهم أعمق للأسباب الجذرية للصراع.
    At the same time, PPPs have also failed in some cases in jurisdictions that have in place an adequate legal framework applicable for PPPs. UN وفي الوقت ذاته، فشلت تلك الشراكات أيضاً في بعض الحالات في ولايات قضائية لديها إطار قانوني ملائم يسري على تلك الشراكات.
    On the other hand, employment has declined in metal and metal manufactures and, in some cases, in the oil industry. UN ومن ناحية أخرى، انخفضت العمالة في الصناعات المعدنية، وفي بعض الحالات في صناعة النفط.
    Those sessions had been organized in some cases in the form of panels including civil society, the private sector, academia, trade associations and other national stakeholders. UN وجرى تنظيم تلك الجلسات في بعض الحالات في شكل أفرقة ضمَّت دوائرَ المجتمع المدني والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والرابطات التجارية وسائر أصحاب المصلحة المعنيين الوطنيين.
    In some cases in liner trade it was important for the shipper, rather than the carrier, to be able to handle cargo, such as coffee, cranes and yachts, which required special care. UN وفي بعض الحالات في النقل البحري المنتظم يكون مهما للشاحن، أكثر منه للناقل، أن يكون بإمكانه مناولة الشحنات، كالبن والرافعات واليخوت، التي تحتاج إلى عناية خاصة.
    However, it has now begun to allocate logging areas to companies for annual harvesting rights, in some cases in areas used by indigenous communities. UN بيد أنها بدأت، الآن في تخصيص مناطق لقطع الأشجار لشركات تتمتع بحقوق الحصاد السنوي، ويحدث هذا في بعض الحالات في مناطق تستخدمها المجتمعات الأصلية.
    Innovative and affordable solutions, with an emphasis on providing access to technology at the community level, could be suggested in some cases in developing countries. UN ويمكن في بعض الحالات في البلدان النامية اقتراح حلول ابتكارية ميسورة، مع التركيز على توفير الوصول إلى التكنولوجيا على مستوى المجتمع المحلي.
    In most States, preventive education is included in the curricula or in mandatory courses of secondary schools and, in some cases, in primary schools and in universities. UN وفي معظم الدولي، يدرج التثقيف الوقائي في المناهج أو المقررات اﻹلزامية للمدارس الثانوية، ويدرج في بعض الحالات في المدارس الابتدائية وفي المرحلة الجامعية.
    In some cases in Africa, men take advantage of their greater control over land to redesignate land formerly cultivated by women as household land. UN ويستفيد الرجال في بعض الحالات في افريقيا من زيادة سيطرتهم على اﻷرض لاعادة تخصيص أراض كانت تزرعها النساء في السابق إلى أراض منزلية.
    There are some cases in certain jurisdictions indicating that a corporation's liability for criminal acts may survive a merger or other change of identity. UN وهناك بعض الحالات في بعض النظم القضائية تبين أن مسؤولية المؤسسة عن الأعمال الجنائية قد تتجاوز دمج هذا الكيان أو إجراء أي تغييرات أخرى فيه.
    There are also reports that in some instances in Ayeyarwaddy division, children who have completed the village militia training are being recruited into the Tatmadaw Kyi. UN وثمة تقارير تفيد أيضاً بأنه في بعض الحالات في فرقة أيياروادي، يُجنَّد الأطفال الذين أتمّوا التدريب العسكري القروي للميليشيات في صفوف جيش ميانمار الوطني.
    The Professional Ethics Office, an internal disciplinary mechanism dealing with police misconduct, has throughout its existence been hampered by a lack of resources, inadequate investigative expertise and some instances in the past of political interference. UN وقد عانى مكتب الأخلاقيات المهنية، وهو آلية تأديبية داخلية لمعالجة حالات سوء سلوك الشرطة، طوال فترة وجوده، من نقص الموارد، وعدم كفاية الخبرة في مجال التحقيقات، كما عانى في بعض الحالات في الماضي من التدخل السياسي.
    Information obtained during interviews was found useful and led in some cases to an updating of the assessments contained in the Commission's list of unresolved disarmament issues. UN وتبين أن المعلومات التي تم الحصول عليها خلال هذه المقابلات مفيدة، وساهمت في بعض الحالات في استكمال التقييمات المشمولة بقائمة اللجنة المتعلقة بمسائل نزع السلاح المعلقة.
    In some cases, the outcomes had been incorporated in the proposals now before the Committee. UN وأدمجت النتائج في بعض الحالات في المقترحات المعروضة الآن على اللجنة.
    In this respect, guideline 2.8.11 clarifies article 20, paragraph 3, of the Vienna Conventions on a matter which may seem to be of minor importance, but which has posed certain fairly substantial difficulties in certain cases in the past. UN ويقدم المبدأ التوجيهي 2-8-11 توضيحاً بخصوص هذه النقطة في الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا بشأن مسألة قد تبدو ثانوية ولكنها أثارت العديد من الصعوبات في بعض الحالات في الماضي.
    I thought that bilateral disarmament -- which is very important from the point of view of lowering the military threat -- could influence some situations in the world. UN كنت أظن أن نزع السلاح الثنائي - وهو أمر بالغ الأهمية من جهة خفض التهديد العسكري - يمكن أن يؤثر على بعض الحالات في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus