"بعض الحقوق والحريات" - Traduction Arabe en Anglais

    • certain rights and freedoms
        
    • some rights and freedoms
        
    Protocol No. 4 to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, securing certain rights and freedoms other than those already included in the Convention and in the first Protocol thereto UN بروتوكول رقم 4 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لضمان بعض الحقوق والحريات الأخرى عدا تلك المدرجة في الاتفاقية وفي البروتوكول الإضافي الأول
    In addition, the limitations on the exercise of certain rights and freedoms under this Act apply equally to men and women who are under 50 years of age. UN إضافة إلى ذلك، فإن القيود على ممارسة بعض الحقوق والحريات بموجب هذا القانون ينطبق بالتساوي على الرجال والنساء الذين تقل أعمارهم عن 50 عاماً.
    The Government further informed the SecretaryGeneral that while suspending certain rights and freedoms, it has fully observed the provision of article 4, paragraphs 1 and 2, of the Covenant. UN وأخطرت الحكومة كذلك الأمين العام بأنها تقيدت تقيداً تاماً بما تنص عليه الفقرتان 1 و2 من المادة 4 من العهد على الرغم من وقف إعمال بعض الحقوق والحريات.
    Under extreme circumstances, where a state of emergency is declared, derogations from some rights and freedoms are permissible under article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights, but they should not exceed the exigencies of the situation. UN ويجوز، في ظروف قصوى تُعلن فيها حالة الطوارئ، الانتقاص من بعض الحقوق والحريات بموجب المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولكن يجب ألا يتجاوز ذلك مقتضيات الحالة().
    The Constitution of the Republic of Moldova (art. 54, paras. (1) and (2)) stipulates that exercising some rights and freedoms shall be restricted only by law and only if the restriction is imposed for the protection of national security, public order, public health or morality, the rights and freedoms of the citizens, the development of a criminal investigation, the prevention of the consequences of natural calamities, or injury. UN 152- ينص دستور جمهورية مولدوفا (الفقرتان (1) و(2) من المادة 54) على أنه لا يجوز تقييد ممارسة بعض الحقوق والحريات إلا وفقاً للقانون وفقط إذا كان هذا التقييد مفروضاً لحماية الأمن القومي، والنظام العام، والصحة العامة أو المبادئ الأخلاقية، وحقوق وحريات المواطنين، وإجراء تحقيق جنائي، ومنع آثار كارثة ووقوع إصابات.
    the guarantee in the Charter of certain rights and freedoms shall not be construed as denying the existence of other rights and freedoms existing in Canada (art. 26); UN يجب ألا يُفسَّر ضمان بعض الحقوق والحريات في هذا الميثاق على أنه لا يقر بوجود حقوق وحريات أخرى في كندا (المادة 26)؛
    29. During the period under review, the Government of Guatemala notified other States parties, through the intermediary of the Secretary-General, on 5 September 2006, of the declaration of a state of emergency in certain municipalities of one of the country's departments, by Government decree 1-2006 of 28 August 2006, and indicated the restrictions placed on certain rights and freedoms. UN 29 - وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أبلغت حكومة غواتيمالا الدول الأطراف الأخرى، في 5 أيلول/سبتمبر 2٠٠6، عن طريق الأمين العام، بإعلان حالة الطوارئ بموجب المرسوم الحكومي رقم 1- 2٠٠6 بتاريخ 28 آب/أغسطس 2٠٠6 في مقاطعات مختلفة من البلاد مشيرة إلى فرض قيود على بعض الحقوق والحريات.
    29. During the period under review, the Government of Guatemala notified other States parties, through the intermediary of the Secretary-General, on 5 September 2006, of the declaration of a state of emergency in certain municipalities of one of the country's departments, by Government decree 1-2006 of 28 August 2006, and indicated the restrictions placed on certain rights and freedoms. UN 29- وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أبلغت حكومة غواتيمالا الدول الأطراف الأخرى، في 5 أيلول/سبتمبر 2٠٠6، عن طريق الأمين العام، بإعلان حالة الطوارئ بموجب المرسوم الحكومي رقم 1- 2٠٠6 بتاريخ 28 آب/أغسطس 2٠٠6 في مقاطعات مختلفة من البلاد مشيرة إلى فرض قيود على بعض الحقوق والحريات.
    (e) Protocol No. 4 to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, securing certain rights and freedoms other than those already included in the Convention and in the first Protocol thereto, 1963 UN (ﻫ) البروتوكول الرابع للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، الذي يكفل بعض الحقوق والحريات غير تلك الواردة بالفعل في الاتفاقية وبروتوكولها الأول، لعام 1963؛
    50. The Constitution also contains provisions limiting the exercise of certain rights and freedoms, taking into consideration national security, public order, territorial integrity, respect for public morality, the prevention of social unrest and criminality, and the protection of the rights of persons and their property. UN 50- وينص الدستور نفسه على أحكام تحد من ممارسة بعض الحقوق والحريات لاعتبارات تتعلق بالأمن القومي، والنظام العام، وسلامة الأراضي، واحترام الآداب العامة، ومنع الاضطرابات الاجتماعية والجريمة، وحماية حقوق الأشخاص والأموال.
    In November 1996, Mr. Sannikov resigned from his post as Deputy Foreign Minister, allegedly in protest of a referendum held that year, which amended the Constitution of Belarus, expanding the powers of the executive and restraining certain rights and freedoms. UN وفي تشرين الثاني/ نوفمبر 1996، استقال السيد سنّيكوف من منصب نائب وزير الخارجية، احتجاجاً، حسب المصدر، على استفتاء نُظّم في ذلك العام، نتج عنه تعديل دستور بيلاروس وتوسيع صلاحيات السلطة التنفيذية وتقييد بعض الحقوق والحريات.
    (e) Protocol No. 4 to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, securing certain rights and freedoms other than those already included in the Convention and in the first Protocol thereto of 16 September 1963; UN (ﻫ) البروتوكول رقم 4 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لضمان بعض الحقوق والحريات الأخرى عدا تلك المدرجة في الاتفاقية وفي البروتوكول الإضافي الأول، الصادر في 16 أيلول/سبتمبر 1963؛
    The specific circumstances in which the exercise of certain rights and freedoms provided for in the Constitution might be limited were listed in paragraph 16 of the report, where mention was made of article 30 of the Constitution relating to freedom of expression (Covenant, art. 19), from the standpoint of defamation and invasion of privacy. UN وترد الشروط المحددة التي تسمح بتقييد ممارسة بعض الحقوق والحريات في الفقرة 16 من التقرير، حيث يُشار فيها إلى المادة 30 من الدستور المتعلقة بحرية التعبير (المادة 19 من العهد)، من منظور التشهير وإلحاق الضرر بالحياة الخاصة.
    Section 15 of the Constitution states that reasonably justifiable in a democratic society notwithstanding anything to the contrary, other than (a) section 33 (hostile disciplined forces); and (b) section 36 (restrictions on certain rights and freedoms during public emergencies), all laws, and all acts done under a law, must be reasonably justifiable in a democratic society that has a proper respect for human rights and dignity. UN فالمادة 15 من الدستور تنص على أن جميع القوانين وجميع الأعمال المنفذة بموجب هذه القانون، يجب أن تكون مبررة بشكل معقول في مجتمع ديمقراطي يحترم حقوق الإنسان وكرامته، ولا يخضع ذلك للاستثناء إلا كما يلي: (أ) المادة 33 (القوات النظامية المعادية)؛ (ب) المادة 36 (القيود المفروضة على بعض الحقوق والحريات العامة في حالات الطوارئ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus