"بعض الدول في" - Traduction Arabe en Anglais

    • some States in
        
    • some States to
        
    • certain States in
        
    • of some States
        
    • by some States
        
    • by certain powers
        
    • some States on
        
    • some States at
        
    • some countries in
        
    • certain powers of
        
    • some States of
        
    • other States have
        
    • of certain States
        
    • certain countries
        
    The need to address extended deterrence with some States in the context of the establishment of future nuclear-weapon-free zones was also raised. UN كما أثيرت الحاجة إلى معالجة الردع الموسع مع بعض الدول في سياق إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في المستقبل.
    The Secretary-General also drew attention to the difficulties faced by some States in their fight against terrorism. UN ووجه الأمين العام الاهتمام أيضا إلى الصعوبات التي تواجهها بعض الدول في حربها ضد الإرهاب.
    The Scientific Committee had taken the position that it functioned efficiently with its current size although it welcomed in principle the interest of some States in becoming members. UN وقد اتخذت اللجنة الموقف بأنها تؤدّي وظيفتها بشكل فعّال بحجمها الحالي رغم أنها ترحّب من ناحية المبدأ باهتمام بعض الدول في أن تصبح أعضاء بها.
    Furthermore, the Special Rapporteur notes that the failure of some States to protect them has been of serious concern to the Committee on the Rights of the Child. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ المقرر الخاص أن فشل بعض الدول في حمايتهم يشكل مصدر قلق شديد للجنة حقوق الطفل.
    These attacks were committed by Islamic fundamentalist terrorists affiliated with organizations that receive support and guidance from certain States in the region. UN وقد قام بارتكاب هذه الهجمات إرهابيون أصوليون إسلاميون مرتبطون بمنظمات تتلقى الدعم والتوجيه من بعض الدول في المنطقة.
    The European Union does not underestimate the difficulties faced by some States in allocating the resources necessary for the destruction of their chemical weapons. UN والاتحاد الأوروبي لا يقلل من شأن الصعوبات التي واجهتها بعض الدول في تخصيص الموارد اللازمة لتدمير أسلحتها الكيميائية.
    some States in a number of regions have preferred to resort to ad hoc arrangements to address specific refugee situations. UN وفضل بعض الدول في عدد من المناطق تطبيق ترتيبات مخصصة لمعالجة حالات محددة من مشاكل اللاجئين.
    In practice, some States, in special circumstances such as war, succession of States or the reprehensible conduct of a given individual, have in fact deprived the persons involved in these situations or engaged in such conduct of their nationality. UN فأحيانا تعمد بالفعل بعض الدول في ظروف معينة، مثل الحرب أو خلافة الدول أو قيام شخص ما بتصرفات معيبة، إلى تجريد الأشخاص المعنيين في تلك الأحوال أو الأشخاص الذين صدرت عنهم التصرفات المعيبة من جنسيتهم.
    some States in Africa and the Middle East have also indicated increasing abuse of ATS in the past few years. UN وقد أوضحت بعض الدول في أفريقيا والشرق الأوسط تزايد تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية في السنوات القليلة الماضية.
    Assistance has also been provided upon request to some States in drafting their reports to the Counter-Terrorism Committee. UN وقُدّمت المساعدة أيضا بناءً على الطلب إلى بعض الدول في صياغة تقاريرها المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    The draft resolution also overlooks the profound hostility of some States in the region towards Israel and their refusal to maintain any form of peaceful reconciliation or coexistence with it. UN كما يتغاضى مشروع القرار عن العداء الشديد الذي تحمله بعض الدول في المنطقة تجاه إسرائيل ورفضها الاحتفاظ بأي صورة من صور المصالحة السلمية أو التعايش السلمي معها.
    There is wide divergence among States as regards the numbers of women in the judiciary, with some States in the Eastern European region having a majority of women judges. UN وهناك تباين كبير بين الدول فيما يتعلق بأعداد النساء العاملات في سلك القضاء، مع أن أغلبية القضاة في بعض الدول في منطقة أوروبا الشرقية من النساء.
    However, the failure by some States to participate in good faith in such negotiations should not prevent the others from concluding the necessary arrangements among themselves. UN غير أن عدم مشاركة بعض الدول في المفاوضات بحسن نية قد يمنع الدول الأخرى من إبرام الترتيبات اللازمة فيما بينها.
    The willingness of some States to use rules of procedure as a means to prevent progress going forward continues to be of concern. UN ورغبة بعض الدول في استعمال النظام الداخلي وسيلة للحيلولة دون إحراز التقدم لا تزال مبعث قلق.
    His delegation was concerned at the instability and weakness affecting the United Nations and its specialized agencies as a result of the lateness of certain States in meeting their financial obligations. UN وأعرب عن انشغال وفده إزاء ما تعاني منه الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة من عدم استقرار ووهن نتيجة لتأخر بعض الدول في الوفاء بالتزاماتها المالية.
    These difficulties precluded participation in the Convention by some States. UN وهذه المصاعب حالت دون اشتراك بعض الدول في الاتفاقية.
    The renewal of nuclear tests by certain powers — precisely at a time when, in the wake of the recent Conference on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, there should have been a moratorium on such tests so that a definitive test-ban treaty could be prepared — shows insensitivity in this regard. UN ومما يبين عدم الحساسية في هذا المجال تجديد التجارب النووية من جانب بعض الدول في نفس الوقت الذي كان يجب أن يجرى فيه تجميد هذه التجارب بغية اﻹعداد لمعاهدة نهائية لحظر التجــارب، وهــذا هو ما كان يجب أن يحدث في أعقاب المؤتمر الذي عقد مؤخرا حول اتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Oman has concluded bilateral agreements with some States on the extradition of accused persons and convicted criminals. One example is its extradition agreement with India. UN هنالك بعض الاتفاقيات الثنائية التي أبرمتها السلطنة مع بعض الدول في شأن تسليم المتهمين والمحكوم عليهم ومنها على سبيل المثال اتفاقية تسليم المتهمين والمحكومين بين سلطنة عمان وجمهورية الهند.
    Inaction owing to resource limitations or a lack of knowledge might also place some States at a disadvantage in international relations. UN كما أن الامتناع عن الفعل الناجم عن محدودية الموارد أو الافتقار إلى المعرفة قد يضع بعض الدول في وضع غير مؤات في العلاقات الدولية.
    The increased ability of some countries in the region to issue international sovereign bonds is due to favourable global conditions. UN وترجع زيادة قدرة بعض الدول في المنطقة على إصدار سندات سيادية دولية إلى توافر ظروف مواتية على النطاق العالمي.
    3. Condemns the continued unilateral application and enforcement by certain powers of such measures as tools of political or economic pressure against any country, particularly against developing countries, with a view to preventing these countries from exercising their right to decide, of their own free will, their own political, economic and social systems; UN 3- يدين استمرار بعض الدول في تطبيق وتنفيذ هذه التدابير من جانب واحد والعمل بها كأدوات للضغط سياسياً أو اقتصادياً على أي بلد، ولا سيما على البلدان النامية، بهدف منع هذه البلدان من ممارسة حقها في أن تقرر، بمحض إرادتها، النظم السياسية والاقتصادية والاجتماعية الخاصة بها؛
    The experience of some States of empowering local judges to engage in conciliation of low-value disputes was described as frequently leading to resolutions that kept the cases out of the courts. UN وأشير إلى تجربة بعض الدول في تمكين القضاة المحليين من القيام بالتوفيق في المنازعات المتدنّية القيمة، وأنَّ ذلك قد أدّى في كثير من الأحيان إلى تسويات أبعدت القضايا عن المحاكم.
    The Government of the Plurinational State of Bolivia has not adopted any laws or measures that are contrary to the spirit of General Assembly resolution 67/4 and regrets that other States have resorted to this illegal, harmful and inhumane practice in violation of international law. UN لم تقم حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات باعتماد أي قوانين أو تدابير تتعارض مع روح القرار 67/4، وتعرب الحكومة عن استيائها من ضلوع بعض الدول في هذه الممارسة غير القانونية والمضرة وغير الإنسانية، والمنافية للقانون الدولي.
    His delegation was mindful, however, of the concerns of certain States regarding the compatibility of such a mechanism with applicable legislation and would continue working with other delegations to craft a solution to those concerns. UN وقال إن وفده يدرك مع ذلك شواغل بعض الدول في ما يتعلق بمدى توافق تلك الآلية مع التشريعات السارية وإنه سيواصل العمل مع الوفود الأخرى من أجل وضع حل لهذه الشواغل.
    Although the international community has become aware of the dangers of the terrorist scourge, Algeria continues to encounter obstacles, opposition and reluctance on the part of certain countries when it comes to incorporating these proposals into appropriate legislative and operational provisions. UN وعلى الرغم من إدراك المجتمع الدولي لمخاطر هذه الآفة الإرهابية، لا تزال الجزائر تواجه عوائق كثيرة وتردد بعض الدول في إدراج هذه المقترحات في النصوص القانونية والتنفيذية المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus