"بعض الصراعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • some conflicts
        
    • certain conflicts
        
    • some of the conflicts
        
    The present unequal handling of the causes and management of conflicts is unacceptable since it indirectly allows some conflicts to drag on. UN وإن عدم التكافؤ الحالي في معالجة أسباب الصراعات وإدارتها غير مقبول حيث أنه يسمح بصورة غير مباشرة باستمرار بعض الصراعات.
    Although some conflicts in Africa have not yet been settled, we have noted a positive trend developing throughout the year. UN ورغم أن بعض الصراعات فـي أفريقيا لم يتسن تسويتها بعد، فقد لاحظنا تنامي اتجاه إيجابي على مدار العام.
    some conflicts in the world, however, are less visible. UN غير أن بعض الصراعات في العالم أقل بروزا.
    Recent experience suggests that certain conflicts can be prevented through preventive diplomacy, preventive deployment and preventive disarmament. UN فالتجربة الأخيرة تفيد أن بعض الصراعات يمكن منعها عن طريق الدبلوماسية الوقائية، والانتشار الوقائي، ونزع السلاح الوقائي.
    Fortunately, certain conflicts have taken a turn towards peace in the course of the last two years. UN ولحسن الحظ، لقد اتجهت بعض الصراعات نحو السلم خلال السنتين الماضيتين.
    But some of the conflicts are only complicated by the Organization's own sense of limitations. UN بيد أن بعض الصراعات لا يعقدها إلا ما لدى المنظمة نفسها من شعور بمحدوديتها.
    Today's wars are mostly fought within States, although some conflicts have involved neighbouring countries, into which they spill over with destabilizing effects. UN فحروب اليوم تعترك في معظمها داخل الدول وإن كان بعض الصراعات قد مسَّ بلدانا مجاورة ، جاعلا آثاره المزعزعة تمتد إليها.
    On an optimistic note, we welcome the commendable progress that has been achieved in an effort to bring some conflicts in Africa to resolution. UN ومن باب التفاؤل نرحب بالتقدم الذي يستحق الإشادة والذي تم إحرازه في جهود حل بعض الصراعات في أفريقيا.
    I mean, some conflicts are so pointless, they just have to play themselves out. Open Subtitles بعض الصراعات لا هدف لها و يجب أن تعطيها الوقت لحل نفسها
    I believe that the United Nations has served humanity considerably by resolving some conflicts and by establishing lasting peace, but we must also recognize its shortcomings in many areas, including peace and in the economic field. UN وأرى أن الأمم المتحدة قد خدمت البشرية خدمة كبيرة بحلها بعض الصراعات وإحلالها السلام الدائم، ولكننا يجب أن نعترف أيضا بأوجه قصورها في مجالات كثيرة، منها السلام والمجال الاقتصادي.
    It must be acknowledged that some conflicts are caused by a precipitous impoverishment and destruction of social structures, as well as by the collapse of States that are no longer able to guarantee the basic rights of their citizens. UN ولا بد من التسليم بأن بعض الصراعات ترجع إلى ما لحق بالهياكل الاجتماعية من إفقار وتدمير شديدين، وكذلك انهيار الدول التي لم تعد قادرة على ضمان الحقوق اﻷساسية لمواطنيها.
    Noting that some civil society organizations are destructive parties in some conflicts, questions of how to distinguish and deal with such organizations need to be addressed. UN ومع ملاحظة أن بعض منظمات المجتمع المدني تعتبر أطرافا مدمرة في بعض الصراعات فينبغي الرد على بعض التساؤلات المتعلقة بكيفية تمييز هذه المنظمات والتعامل معها.
    While some success has, obviously, been achieved in resolving some conflicts across the globe, a lot still needs to be done to usher in durable peace and stability to conflict-ravaged States. UN ولئن كان من الواضح تحقق بعض النجاح في حل بعض الصراعات عبر العالم، فلا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله من أجل إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الدول التي تعصف بها الصراعات.
    In some conflicts, children have been recruited as soldiers and their demobilization can require specialist expertise, some of which is contributed by human rights defenders through programmes they have initiated in this regard. UN ويتطلب تسريح الأطفال في بعض الصراعات التي جندوا فيها الاعتماد على خبرة فنية متخصصة، يسهم المدافعون عن حقوق الإنسان في توفير جزء منها بواسطة برامج بادروا إلى وضعها في هذا الصدد.
    Unfortunately, it has to be said that they have not yet assumed their full role within the system, because of, inter alia, their marginalization in the context of initiatives aimed at resolving certain conflicts that pose a threat to peace and security on our continent. UN وللأسف، لا بد من القول أنها لم تضطلع حتى الآن بدورها كاملا ضمن المنظومة، بحكم، في جملة أمور أخرى، تهميشها في سياق المبادرات الهادفة إلى حل بعض الصراعات التي تشكل تهديدا للسلم والأمن في قارتنا.
    Africa unfortunately has not been spared the cycle of violence, despite the resolution of certain conflicts that had long plunged this continent into fratricidal wars. UN ومما يؤسف له أن أفريقيا لم تنج من دائرة العنف، على الرغم من حــــل بعض الصراعات التي دفعت بهذه القارة طويلا إلى خضم حروب يقتتل فيها اﻷشقاء.
    In certain conflicts today humanitarian action appears to provide a welcome sense of purpose and an excuse for States to evade their political responsibilities. UN وفي بعض الصراعات الجارية اليوم، يبدو أن العمـــل اﻹنسانــي يوفــر إحساسا مرغوبا فيه بوضوح الهدف، ومبررا للدول للتهرب من مسؤولياتها السياسيــة.
    Close cooperation between the African Union, its Peace and Security Council and its subregional organizations has made it possible to achieve progress in the settlement of certain conflicts in West Africa and in the Great Lakes region, in particular. UN وإن التعاون الوثيق بين الاتحاد الأفريقي ومجلس السلام والأمن التابع له ومنظماته دون الإقليمية يسَّر إحراز التقدم في تسوية بعض الصراعات في غرب أفريقيا وفي منطقة البحيرات الكبرى بصفة خاصة.
    As we celebrate the fiftieth anniversary of the United Nations we are bound to acknowledge that although the Organization has achieved certain successes in the area of preventing disputes among nations and has taken measures and initiatives to promote the resolution of certain conflicts, peace, security and development are not yet permanent features of daily life in our earthly home. UN وإذ نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، لا بد من الاعتراف بأن السلام واﻷمن والتنمية لم تصبح بعد سمات دائمة للحياة اليومية في كوكبنا اﻷرضي، على الرغم من أن المنظمة حققت بعض النجاح في مجال منع النزاعات فيما بين اﻷمم، واتخذت تدابير وأقدمت على مبادرات للنهوض بحل بعض الصراعات.
    Nor can it be denied that some of the conflicts in our continent have been caused by ill-governance and by the denial of democratic rights to the peoples of the continent. UN كما لا يمكن إنكار أن بعض الصراعات في قارتنا كان سببها سوء الحكم وإنكار الحقوق الديمقراطية على شعوب القارة.
    This meeting enabled the OAU delegation to exchange views with their United Nations counterparts on key issues relating to the management of some of the conflicts in the region, while the Department was able to consult with OAU on the division of responsibility and the best approach to the management of conflicts. UN ومكن هذا الاجتماع أعضاء وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية من تبادل اﻵراء مع نظرائهم في اﻷمم المتحدة بشأن القضايا الرئيسية المتصلة بإدارة بعض الصراعات في المنطقة، في حين تمكنت اﻹدارة من التشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية حول تقاسم المسؤولية وبشأن أفضل نهج يمكن اتباعه في إدارة الصراعات.
    We would like to see the two organizations work more closely in addressing and resolving some of the conflicts in the Muslim world, including Palestine, Iraq, Afghanistan and Kashmir. UN ونود أن نرى المنظمتين تعملان بشكل أوثق في معالجة وحل بعض الصراعات في العالم الإسلامي، بما في ذلك فلسطين، والعراق، وأفغانستان، وكشمير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus