"بعض العقبات" - Traduction Arabe en Anglais

    • some obstacles
        
    • some of the obstacles
        
    • certain obstacles
        
    • some barriers
        
    • some of the hurdles
        
    • some hurdles
        
    • some snags
        
    • some impediments
        
    • some of the barriers
        
    • some obstacle
        
    • some of those obstacles
        
    • some of the stumbling blocks
        
    • few bumps
        
    • few obstacles
        
    some obstacles identified by United Nations agencies and Member States UN بعض العقبات التي حددتها وكالات الأمم المتحدة والدول الأعضاء
    While the assessment was generally positive, some obstacles were highlighted. UN وكان التقييم إيجابياً بشكل عام لكن أُشير إلى وجود بعض العقبات.
    She cited stereotypical statements from members of the National Assembly as examples of some of the obstacles to be overcome. UN واستشهدت بأقوال تنم عن القولبة النمطية صدرت عن أعضاء مجلس الأمة كأمثلة على بعض العقبات الواجب التغلب عليها.
    Ingrained bias against women and the stigma attached to victims of sexual violence are some of the obstacles to obtaining justice for women. UN ويشكل التحيز المتأصل ضد المرأة والوصمة التي تُلحق بضحايا العنف الجنسي بعض العقبات التي تعرقل حصول المرأة على العدالة.
    In other fields, however, certain obstacles to the implementation of pending issues remain. UN ومع ذلك ففي مجالات أخرى لا تــــزال توجد بعض العقبات أمام تنفيذ المسائل المعلقة.
    some barriers had been encountered in that respect. UN كما صودفت بعض العقبات في هذا الصدد.
    It is not my intention to take up the Committee's time by repeating orally what is contained in the report, but rather to discuss candidly some of the hurdles we are facing. UN ولا أنوي أن آخذ الكثير من وقت اللجنة بأن أكرر شفويا ما جاء في التقرير، ولكنني أعتزم أن أناقش صراحة بعض العقبات التي نواجهها.
    But we must note that, together, we were able to overcome some obstacles which were supposed to be insurmountable. UN لكن يجب أن نلاحظ أننا معا استطعنا أن نتغلب على بعض العقبات التي كان من المفترض أن تكون عقبات كأداء.
    Nevertheless, some obstacles persisted, including financing. UN ومع هذا ما زالت هناك بعض العقبات من بينها التمويل.
    The international community also imposes some obstacles, particularly through the negative pledge covenants imposed by multilateral development banks. UN ويفرض المجتمع الدولي أيضا بعض العقبات خاصة عن طريق التعهدات السلبية التي تفرضها مصارف التنمية المتعددة اﻷطراف.
    However, there have been some obstacles to the achievement of the goals we set for ourselves. UN غير أنه توجد بعض العقبات التي تحول دون بلوغ الأهداف التي حددناها لأنفسنا.
    It must be noted, however, that there are still some obstacles that women and men face in exercising the right to contract marriage with their full and free consent. UN وثمة مجال لملاحظة أنه توجد أيضا بعض العقبات في حق كل من الرجل والمرأة في عقد الزواج بكامل حريتهما ورضاهما.
    The assessment was generally positive but some obstacles were highlighted. UN وكان التقييم إيجابياً بشكل عام لكن أُشير إلى وجود بعض العقبات.
    Many of the challenges inherent in the creation of the Tribunal have been addressed successfully, and some of the obstacles which have resulted in delay have been overcome. UN وتمت مواجهة العديد من التحديات التي لازمت إنشاء المحكمة، وتم التغلب على بعض العقبات التي تسببت في تأخير عمل المحكمة.
    It covers areas of work that have been accomplished, and it identifies some of the obstacles encountered and challenges that we still face. UN وهو يشمل مجالات العمل التي أنجزت ويحدد بعض العقبات التي تصادف والتحديات التي لا تزال تواجهنا.
    certain obstacles have been identified to the fight against trafficking in children, including girls: UN وتم إزالة بعض العقبات التي تعترض الكفاح ضد الاتجار بالأطفال بمن في ذلك الفتيات، مثل
    As long as some barriers, and the effects of previous ones, remained for minorities and women, the Government would remain vigilant in enforcement of anti-discrimination laws. UN وطالما ظلت بعض العقبات وآثار العقبات السابقة، تعترض اﻷقليات والنساء، ستظل الحكومة يقظة بصدد تنفيذ قوانين مناهضة للتمييز.
    Finally, it discussed national and international policy measures that might be needed to help Africa overcome some of the hurdles it faced. UN وأوضح أخيراً أن التقرير يناقش تدابير السياسات الوطنية والدولية الضرورية لمساعدة أفريقيا على تجاوز بعض العقبات التي تواجهها.
    He noted that negotiations between the European Union countries and Iran concerning the latter's atomic programme were facing some hurdles and causing some concern. UN ولاحظ أن المفاوضات بين بلدان الاتحاد الأوروبي وإيران بشأن برنامج إيران النووي تواجه بعض العقبات وتسبب بعض القلق.
    We hit some snags, but everything's going very well now. Open Subtitles واجهنا بعض العقبات لكن.. كل شيء يُسير على مايرُام،الآن
    Nevertheless, I am would like to identify and draw to your attention to some impediments in the way of expeditious trials at the Tribunal. UN ومع ذلك أود أن أحدد بعض العقبات التي تعترض سبيل التعجيل بالمحاكمات في المحكمة وأن ألفت انتباهكم إليها.
    Representatives of some organizations shared results of internal surveys and statistics with the Commission and highlighted some of the barriers they encountered with regard to maximizing diversity in their respective organizations. UN وأطلع ممثلو بعض المنظمات اللجنةَ على نتائج الاستقصاءات الداخلية والإحصاءات، وأبرزوا بعض العقبات التي واجهوها فيما يتعلق بتحقيق أقصى قدر من التنوع في المنظمات التي يعملون بها.
    Whenever it comes close to some obstacle, then it shifts its rotation angle a little bit and moves away. Open Subtitles كلما أقتربوا من بعض العقبات عندها يقوموا بالإستدارة و الإبتعاد
    As an initial step, and given that the present report is her first to the Human Rights Council, the Special Rapporteur identifies in broad strokes some of those obstacles, which are found to some extent in all countries in which indigenous peoples are living. UN وكخطوة أولى، ونظراً إلى أن هذا التقرير هو الأول الذي تقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان، تستعرض المقررة الخاصة بشكل عام بعض العقبات الموجودة إلى حد ما في جميع البلدان التي تعيش فيها شعوب أصلية.
    20. With the two leaders, I was able to identify some of the stumbling blocks that have stood in the way of reaching a comprehensive settlement thus far. UN 20 -وقد تمكنتُ، مع الزعيمين، من التعرف على بعض العقبات التي تحول دون التوصل إلى تسوية شاملة حتى الآن.
    That was our expectation as well, but we've hit a few bumps in the road. Open Subtitles كان هذا توقّعنا أيضاً ولكنّنا صادفنا بعض العقبات
    It will. I've encountered a few obstacles, but if you can wait just a little bit longer... Open Subtitles سيُكافأ , لقد واجهتني بعض العقبات لكن اذا كان بإمكانك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus