"بعض العقود" - Traduction Arabe en Anglais

    • some contracts
        
    • certain contracts
        
    • some decades
        
    • some of the leases
        
    • some of the contracts
        
    some contracts may therefore not be reviewed by the Committee. UN ولذا، فإن بعض العقود قد لا تخضع لاستعراض اللجنة.
    This Law regulates the indexing of some contracts foreseen in the previous law. UN وينظم هذا القانون ربط بعض العقود بأسعار قياسية على النحو المتوخى في القانون السابق.
    some contracts involved specific tasks or particular undertakings, such as the repair of a particular piece of machinery. UN وأبرمت بعض العقود لتأدية مهام معينة أو إنجاز أشغال محددة، كتصليح قطعة من آلة ما.
    Outsourcing was not a new phenomenon in the United Nations, having been used as far back as the 1950s; questions relating to performance under certain contracts had more to do with procurement than outsourcing as such. UN فالاستعانـــة بمصادر خارجية ليست ظاهرة جديدة في الأمم المتحدة، إذ يعـــود استخدامهــا إلى الخمسينـــات؛ أما المسائل المتعلقة بالأداء بموجب بعض العقود فهي تتصل بالشراء أكثر منها بالاستعانة بمصادر خارجية في حد ذاتها.
    As the production of Chlordecone has ceased some decades ago in the main producing countries, there are now alternatives available with comparative efficacy, and without cost implications. UN وحيث أن إنتاج كلورديكون قد توقف منذ بعض العقود في بلدان الإنتاج الرئيسية، فإنه يوجد في الوقت الحالي بدائل متاحة لها كفاءة مقارنة، وبدون دلالات بالنسبة للتكلفة.
    some contracts containing such clauses were subsequently amended and circulated to the Committee for action. UN وجرى في وقت لاحق تعديل بعض العقود التي تتضمن نصوصا من هذا القبيل وتعميمها على اللجنة لاتخاذ إجراء.
    In some contracts with oil and gas companies, there is insufficient attention to the need or value of such an assessment. UN ولم تعِر بعض العقود المبرمة مع شركات النفط والغاز اهتماما كافيا لضرورة أو قيمة هذا التقييم.
    No solution was found however; therefore, the buyer let some contracts expire and terminated the other contracts. UN غير أن المشكلة لم تُحلّ؛ وبذلك ترك المشتري بعض العقود لكي ينقضي أجلها كما أنهى العقود الأخرى.
    Hence, the Procurement Service has made decisions to extend some contracts without the benefit of the assessment of the vendor's performance. UN ومن ثم اتخذت دائرة المشتريات قرارات لتمديد بعض العقود دون الإفادة من تقييم أداء البائعين.
    some contracts were still entered into on the block-hours basis of the commercial industry approach. UN ولا يزال يجري إبرام بعض العقود على أساس الساعات المقررة المعمول بها في الأوساط التجارية.
    some contracts may need to be terminated prior to their expiration, with sufficient notice and career guidance to those affected. UN وقد يحتـاج الأمـر إلى إلغـاء بعض العقود قبل موعد انتهائها من خلال توجيـه بـوقت كاف وتوفير التوجيه الوظيفي للمتأثرين.
    Competitive procedures were used, and the services of the Procurement Division and the advice of the Office of Legal Affairs were sought in the renewal of some contracts. UN لقد تم اتباع إجراءات تنافسية والتماس خدمات شعبة المشتريات ومشورة مكتب الشؤون القانونية لدى تجديد بعض العقود.
    In addition, under some contracts it was stipulated that contractual personnel, such as aircraft crews and construction personnel, should be provided with UNTAC vehicles. UN وباﻹضافة الى ذلك، كانت بعض العقود تنص على تزويد الموظفين العاملين بعقود، مثل أفراد طواقم الطائرات وموظفي التشييد، بمركبات تابعة للسلطة الانتقالية.
    Hey, I'll call the lawyers and have them draw up some contracts. Open Subtitles سأتصل بالمحاميين وأجعلهم يجهزون بعض العقود.
    Well, I don't know what, except maybe have your attorneys draw up some contracts. Open Subtitles حسناً,أنا لا أعرف مالذي من المفترض عمله ما عدا أن عليكِ الطلب من محاميكِ كتابة بعض العقود
    21. For some contracts, however, third-party nationals dominate. UN 21- غير أنه في بعض العقود يمثل مواطنو بلدان ثالثة النسبة الغالبة.
    The Panel’s review of the repair contracts revealed that components of certain contracts included on-going and future maintenance work that was not part of the repair of occupation-related damage. UN وقد بيﱠن الاستعراض الذي أجراه الفريق لعقود اﻹصلاح أن عناصر بعض العقود قد اشتملت على أشغال صيانة جارية ومقبلة لا تشكل جزءا من عملية إصلاح اﻷضرار الناشئة عن الاحتلال.
    30. On 22 March 2002, during informal consultations, the United States of America updated the Committee on its latest position regarding the status of holds on certain contracts. UN 30 - وفي 22 آذار/مارس 2002، قدمت الولايات المتحدة الأمريكية، أثناء مشاورات غير رسمية، معلومات مستكملة إلى اللجنة عن موقفها الأخير بشأن وضع بعض العقود المُعلقة.
    The typical contractual leases of UN-Women are between one and 10 years, but some of the leases permit early termination within 30, 60 or 90 days. UN تتراوح فترة عقود الإيجار الاعتيادية التي تبرمها الهيئة بين سنة واحدة وعشر سنوات، ولكن بعض العقود يسمح بإنهاء مبكر للعقد في غضون 30 أو 60 أو 90 يوما.
    Such clauses are to be found in some of the contracts utilised in projects which have given rise to the claims to the Commission. UN 57- وتوجد شروط من هذا القبيل في بعض العقود التي تُستخدم في مشاريع تنجم عنها مطالبات مقدمة إلى اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus