"بعض القطاعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • some sectors
        
    • certain sectors
        
    • some segments
        
    • particular sectors
        
    • such sectors
        
    • some of the sectors
        
    • few sectors
        
    • sectoral
        
    In some sectors, such as bus transport, entry of small businesses is impeded by the cartel dominating the market. UN وفي بعض القطاعات كالنقل بالحافلات، تحول الكارتلات المسيطرة على السوق دون دخول الشركات الصغيرة إلى هذه السوق.
    Second, some sectors have implemented the strategy with concrete results, for instance in the education and agriculture sectors. UN ثانيا، نفذت بعض القطاعات هذه الاستراتيجية محققة نتائج ملموسة في قطاعي التعليم والزراعة على سبيل المثال.
    Some, for example, have reported that the use of such factors has resulted in over-estimates of releases from some sectors. UN فعلى سبيل المثال أوردت بعض البلدان أن استعمال هذه العوامل أدى إلى تقديرات مفرطة للإطاقات من بعض القطاعات.
    In certain sectors and countries, cooperatives are among the largest economic participants in production, distribution and service provision. UN والتعاونيات هي، في بعض القطاعات والبلدان، من بين كبار المساهمين الاقتصاديين في الإنتاج والتوزيع وتوفير الخدمات.
    In certain cases, it has led donors to withdraw from certain sectors. UN وفي بعض الحالات، أدى بالجهات المانحة إلى الانسحاب من بعض القطاعات.
    The effects of climate change are real and are already affecting our agriculture, water, and infrastructure, to mention only some sectors. UN وآثار تغير المناخ حقيقية وتؤثر بالفعل على زراعتنا والمياه والبنية التحتية، ونذكر بعض القطاعات على سبيل المثال لا الحصر.
    Some, for example, have reported that the use of such factors has resulted in over-estimates of releases from some sectors. UN فعلى سبيل المثال أوردت بعض البلدان أن استعمال هذه العوامل أدى إلى تقديرات مفرطة للإطاقات من بعض القطاعات.
    At the same time, investment in energy and industrial infrastructure was stable and, in some sectors, even grew. UN وفي الوقت نفسه، استقر الاستثمار في الطاقة وفي الهياكل اﻷساسية الصناعية، بل ونما في بعض القطاعات.
    She appreciated the fact that the Government had made use of temporary special measures in some sectors. UN وقالت إنها تقدر ما فعلته الحكومة من حيث استخدام التدابير الاستثنائية المؤقتة في بعض القطاعات.
    The moderation seems benign, or even desirable, given the overheated demand and constrained capacity in some sectors and in some regions. UN ويبدو أن هذا التباطؤ حميد بل حتى مرغوب فيه نظرا للطلبات المحمومة والقدرة المحدودة في بعض القطاعات وبعض المناطق.
    This gap has been reducing in some sectors such as telecommunications, but in overall terms it has been growing, mirroring the inequality gap. UN وقد بدأت هذه الفجوة تتقلص في بعض القطاعات مثل الاتصالات، لكنها بصفة عامة ما انفكت تتسع على نحو يعكس انعدام المساواة.
    some sectors may not appreciate the importance of their contribution to crime prevention and prefer to cede responsibility to the justice system or the police. UN وقد لا تقدِّر بعض القطاعات أهمية مساهمتها في منع الجريمة، وتفضِّل ترك المسؤولية لنظام العدالة أو للشرطة.
    In any case, the word " industry " should be deleted since some sectors were not covered by that qualifier. UN وعلى أية حال، ينبغي حذف كلمة " الصناعي " حيث إن هذا النعت لا يسري على بعض القطاعات.
    The reduced number was due to the postponement of the disarmament, demobilization and reintegration process in some sectors. UN ويعزى انخفاض العدد إلى تأجيل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في بعض القطاعات.
    As a result of this policy, some sectors such as food production and public health are especially affected, with serious social consequences. UN ونتيجة لهذه السياسة، تأثر بشكل خاص بعض القطاعات مثل إنتاج الأغذية والصحة العامة، مما ينطوي على عواقب اجتماعية وخيمة.
    The Congolese Government is endeavouring to implement these recommendations and to refocus its work in some sectors which have not received major attention until now. UN وتسعى الحكومة الكونغولية لتنفيذ هذه التوصيات وإعادة تركيز عملها في بعض القطاعات التي لم تلق اهتماما رئيسيا حتى الآن.
    Instead, the rest of this section provides an update on some sectors and processes. UN وعوضا عن ذلك، يقدم هذا الفرع معلومات استكمالية عن بعض القطاعات والعمليات.
    The European Commission cautioned against rushing to free trade, and emphasized the need to move progressively towards freer trade with sensitivity to negative consequences, which could affect certain sectors in each country. UN وحذرت المفوضية الأوروبية من التسرع في تحرير التجارة، وشددت على ضرورة أن يتم ذلك تدريجياً مع مراعاة العواقب السلبية التي يمكن أن تؤثر على بعض القطاعات في كل بلد.
    However, market failures did occur, especially when economies were poor and subject to the major ills of under-development; in those cases, certain sectors might have to be regulated as long as the market failure persisted. UN بيد أنه تحدث نواحي قصور في الأسواق خاصة عندما تكون الاقتصادات فقيرة وتعاني من العلل الرئيسية للتخلف؛ وفي هذه الحالات، يلزم تنظيم بعض القطاعات ما استمر وجه القصور في السوق قائماً.
    The sample department is a small organization devoted to the review and analysis of social developments in certain sectors. UN وهذه اﻹدارة الافتراضية منظمة صغيرة مخصصة لاستعراض وتحليل التطورات الاجتماعية في بعض القطاعات.
    The labor market in general and the employment in particular are in a tense situation, some segments having tendencies for aggravation and amplification. UN ويمر سوق العمل بوجه عام والعمالة بوجه خاص بمرحلة متوترة تنحو في بعض القطاعات إلى التفاقم والاتساع.
    Specifically, the Forum should facilitate the discussion of trends and challenges in the implementation of the Guiding Principles, including challenges faced in particular sectors, operational environments, or in relation to specific rights or groups, as well as the identification of good practices. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي للمنتدى أن ييسر مناقشة الاتجاهات والتحديات في سياق تنفيذ المبادئ التوجيهية، بما في ذلك التحديات التي تعترض بعض القطاعات والبيئات التشغيلية أو المتعلقة بحقوق أو فئات معينة، فضلاً عن تحديد الممارسات الجيدة.
    Enact and strengthen legislation to protect the health of workers and the public, covering the entire spectrum of work situations in which chemicals are handled, including such sectors as agriculture and health. UN تنفيذ وتعزيز التشريعات الرامية لحماية صحة العمال والجمهور، وتشمل النطاق الكامل لأوضاع العمل التي يتم في إطارها التعاطي مع المواد الكيميائية فيها بما في ذلك بعض القطاعات كالزراعة والصحة.
    The technical potential for emissions reduction and the associated costs in some of the sectors were difficult to assess. UN وكان من الصعب في بعض القطاعات تقدير الإمكانات التقنية لخفض الانبعاثات والتكاليف المرتبطة بها.
    However, although this system-wide planning approach was discontinued in 1989 (see Chapter II.B above) it is not reflected in the PPBME (ST/SGB 2000/8) of 2000, which still provides for a consultative process among organizations, leaving enough room for system-wide strategic planning in a few sectors: UN غير أنه رغم توقف هذا النهج التخطيطي على نطاق المنظومة عام 1989 (انظر الفصل ثانياً-باء أعلاه) فإن ذلك لا يتجسد في النشرة المتعلقة بتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التقييم (ST/SGB/2000/8) لعام 2000، التي لا تزال تنص على عملية التشاور فيما بين المنظمات، مما يترك مجالاً كافياً للتخطيط الاستراتيجي على نطاق المنظومة في بعض القطاعات:
    The real GDP was EC$ 142.3 million in 1995,4 down from EC$ 148.8 million in 1994.5 sectoral performance was varied, with some sectors improving and others registering significant declines. UN على أن اﻷداء جاء متباينا بين القطاعات حيث تحسنت بعض القطاعات فيما سجل بعضها اﻵخر انخفاضات ملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus