some domestic laws expressly identify the matters that are subject to rules of mandatory application. | UN | وينص بعض القوانين المحلية صراحة على المسائل الخاضعة لقواعد إلزامية التطبيق. |
120. However, it was pointed out that some domestic laws on extradition did not provide for the obligation to extradite or prosecute. | UN | 120 - غير أنه نُوه إلى أن بعض القوانين المحلية المتعلقة بتسليم المجرمين لا تنص على الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
However, it was pointed out that some domestic laws on extradition did not provide for the obligation to extradite or prosecute. | UN | غير أنه نُـوَّه بـأن بعض القوانين المحلية المتعلقة بتسليم المجرمين لا تنص على الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
some domestic laws specifically foresaw the use of such techniques for international cooperation. | UN | وتنص بعض القوانين المحلية تحديدا على استخدام هذه الأساليب في التعاون الدولي. |
The Working Group welcomes those positive developments that make the crime of enforced disappearance specifically punishable under certain domestic laws. | UN | ويرحب الفريق العامل بتلك التطورات الإيجابية التي تجعل من جريمة الاختفاء القسري جريمة بعينها تعاقب عليها بعض القوانين المحلية. |
Local governments have promulgated related local laws: for example, in 2004, the Beijing municipal government promulgated the Regulations on the Construction and Management of Barrier-Free Facilities in Beijing Municipality. | UN | وقد أصدرت الحكومات المحلية بعض القوانين المحلية ذات الصلة: فعلى سبيل المثال، أصدرت حكومة بلدية بيجين في عام 2004 اللوائح المتعلقة بتشييد وإدارة المرافق الخالية من العوائق في بلدية بيجين. |
87. To start on a positive note: some domestic laws do contain clear requirements of necessity and proportionality in their use of force provisions. | UN | 87- لنبدأ بنبرة إيجابية: تتضمن بعض القوانين المحلية اشتراطات واضحة للضرورة والتناسب في أحكامها المتعلقة باستخدام القوة. |
While taking note of the Committee's concerns about the adequacy of some domestic laws to give effect to the provisions of the Covenant, his Government was satisfied that it was fulfilling its obligations under the Covenant. | UN | وإذا كان يأخذ علماً بشواغل اللجنة بخصوص مناسبة بعض القوانين المحلية بغية تنفيذ أحكام العهد، فإن حكومته مقتنعة بأنها تفي بالتزاماتها بموجب العهد. |
some domestic laws expressly identify the matters that are subject to rules of mandatory application. | UN | وينص بعض القوانين المحلية صراحة على المسائل الخاضعة لقواعد الزامية التطبيق . |
2. CRC remained concerned about the lack of compatibility between some domestic laws and the Convention, and about the lack of implementation of appropriate domestic laws. | UN | 2- ظل القلق يساور لجنة حقوق الطفل إزاء عدم التوافق بين بعض القوانين المحلية واتفاقية حقوق الطفل، وإزاء عدم تنفيذ قوانين محلية مناسبة. |
2. In 2006, the Committee on the Rights of the Child (CRC) noted discrepancies between some domestic laws and the Convention. | UN | 2- في عام 2006، لاحظت لجنة حقوق الطفل تضارب بعض القوانين المحلية مع الاتفاقية(9). |
108. In the interest of ensuring proper accountability for public expenditures, some domestic laws provide that no unsolicited proposal may be considered if the execution of the project would require significant financial commitments from the contracting authority or other public authority such as guarantees, subsidies or equity participation. | UN | 108- في سبيل ضمان المساءلة السليمة عن وجوه الإنفاق العمومي، تنص بعض القوانين المحلية على أنه لا يجوز النظـر في أي اقتراح غير ملتمس إذا كان تنفيذ المشروع يتطلب من السلطة المتعاقدة أو من سلطة عمومية أخرى التزامات مالية كبيرة، كتقديم ضمانات أو إعانات أو مشاركة في رأس المال. |
244. The Committee welcomes the inclusion of provisions inspired by the Convention in the Constitution and in a number of laws relating to child rights, but remains concerned about the lack of compatibility between some domestic laws and the provisions and principles of the Convention, and about the lack of implementation of appropriate domestic laws. | UN | 244- ترحب اللجنة بإدراج أحكام مستلهمة من الاتفاقية في الدستور وفي العديد من القوانين المتعلقة بحقوق الطفل، لكنها تظل قلقة إزاء عدم التوافق بين بعض القوانين المحلية وأحكام الاتفاقية ومبادئها، وإزاء عدم تنفيذ القوانين المحلية المعنية. |
some domestic laws on disaster relief, however, do provide a limited range of privileges and immunities to foreign non-governmental organizations. | UN | غير أن بعض القوانين المحلية المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث، توفر فعلا طائفة محدودة من الامتيازات والحصانات للمنظمات غير الحكومية الأجنبية(). |
some domestic laws even provide for discriminatory exemptions of certain religious communities considered " traditional " , while small or new religious movements would need to submit new applications to be re-registered - an option often connected with lengthy and costly bureaucratic procedures. | UN | وتنص بعض القوانين المحلية حتى على إعفاءات تمييزية لبعض الطوائف الدينية التي تُعتبر " تقليدية " ، بينما يكون على الحركات الدينية الصغيرة أو الجديدة أن تقدم طلبات جديدة ليُعاد تسجيلها - وهو خيار غالباً ما يرتبط بإجراءات بيروقراطية طويلة ومكلفة. |
In the interest of ensuring proper accountability for public expenditures, some domestic laws provide further that no unsolicited proposal may be considered if the execution of the project would require significant financial commitments from the contracting authority or other governmental agency such as guarantees, subsidies or equity participation. | UN | ٠٢١ - في سبيل ضمان المساءلة السليمة عن وجوه الانفاق العمومي ، تنص بعض القوانين المحلية أيضا على أنه لا يجوز النظر في أي اقتراح غير ملتمس اذا كان تنفيذ المشروع يتطلب من الهيئة المتعاقدة أو من هيئة حكومية أخرى التزامات مالية كبيرة ، كتقديم ضمانات أو اعانات أو مشاركة في رأس المال . |
9. In addition, the Special Rapporteur is concerned that some domestic laws oblige those who wish to take up posts in the public service or become part of the judiciary to take an oath declaring their allegiance to a certain religion. | UN | 9 - وبالإضافة إلى ذلك، تُعرب المقرِّرة الخاصة عن انشغالها لأن بعض القوانين المحلية تُلزِم الذين يرغبون في تولي مناصب في سلك الخدمة الحكومية، أو أن يصبحوا جزءاً من الهيئة القضائية أن يؤدوا قسماً يعلنون فيه ولاءهم لديانة معيَّنة(). |
The Government is further urged to revise certain domestic laws which are currently too restrictive as to the exercise of the right to freedom of opinion and expression, in particular the Press Act 1999 and the Political Association Act 1998 (Tawali law): | UN | 143- ويُطْلَب إلى الحكومة، أيضاً، أن تعيد النظر في بعض القوانين المحلية التي تقيد، في الوقت الحاضر، ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير تقييداً شديداً للغاية، ويُذْكَر على وجه الخصوص قانون الصحافة الصادر في عام 1999 وقانون التوالي السياسي الصادر في عام 1998 (قانون التوالي): |