"بعض المبادئ الأساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • some basic principles
        
    • certain fundamental principles
        
    • certain basic principles
        
    • some of the fundamental principles
        
    • some of the basic principles
        
    • some fundamental principles
        
    • certain key principles
        
    • some key principles
        
    • certain underlying principles
        
    • certain core principles
        
    The complete picture is rather simple: lasting stability and prosperity cannot be achieved without respecting some basic principles. UN فالصورة الكاملة أبسط من ذلك: لا يمكن تحقيق الاستقرار الدائم والازدهار بدون احترام بعض المبادئ الأساسية.
    The last two measures in particular could be said to derive from some basic principles of human rights. UN إذ يمكن القول بالنسبة للتدبيرين الأخيرين بصورة خاصة إنهما يعتمدان على بعض المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    States needed to reach consensus and understanding on certain fundamental principles that underline the connection between migration and development. UN وتحتاج الدول إلى التوصل إلى توافق في الآراء وتفاهم بشأن بعض المبادئ الأساسية التي تؤكد العلاقة بين الهجرة والتنمية.
    But when it comes to our children, certain basic principles are universal and beyond dispute. UN ولكن عندما يصبح الأمر متعلقا بأطفالنا، فإن بعض المبادئ الأساسية تكون مبادئ عالمية ولا يمكن المجادلة فيها.
    It was regrettable that the Final Document had failed to incorporate some of the fundamental principles established at the previous Review Conferences. UN ومن دواعي الأسف أن الوثيقة الختامية لم تتضمن بعض المبادئ الأساسية التي أقرت في المؤتمرات الاستعراضية السابقة.
    He warned against attempts to reinvent some of the basic principles of the Charter of the United Nations, such as self-determination, and to apply them selectively for narrow political ends. UN وحذر من المحاولات الرامية إلى إعادة اختراع بعض المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة، من قبيل تقرير المصير، وتطبيقها على نحو انتقائي، من أجل تحقيق مآرب سياسية ضيقة.
    The focus of this statement will be youth employment and some fundamental principles to be integrated into the discussion of national and international policies. UN وسيركز هذا البيان على عمالة الشباب وعلى بعض المبادئ الأساسية التي تندرج ضمن مناقشة السياسات الوطنية والدولية.
    Country experiences suggest that a variety of approaches can be successful, though certain key principles and common features can be distilled from those experiences. UN وتشير التجارب القطرية إلى إمكانية نجاح مجموعة متنوعة من النهج، وإن كان يمكن استخلاص بعض المبادئ الأساسية والسمات المشتركة من تلك التجارب.
    The Working Group highlighted some key principles that guided its preparations for the 2013 annual Forum. UN وأبرز الفريق العامل بعض المبادئ الأساسية التي استرشد بها في أعماله التحضيرية للمنتدى السنوي لعام 2013.
    24. The proposal in this report reflects certain underlying principles for global ICT operations. UN 24 - تتجلى في المقترح الوارد في هذا التقرير بعض المبادئ الأساسية للعمليات العالمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    On this anniversary, let us restate some basic principles. UN في هذه الذكرى السنوية، فلنجدد التأكيد على بعض المبادئ الأساسية.
    Nevertheless, some basic principles can be applied generally. UN ومع ذلك، يمكن عموما تطبيق بعض المبادئ الأساسية.
    some basic principles of safe storage of wastes consisting of, containing or contaminated with POPs are as follows: UN وفيما يلي بعض المبادئ الأساسية للتخزين الآمن لنفايات تتكون من، أو تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة:
    Although no major breakthrough is expected, I hope that, given the importance of the issue, the deliberations of the Working Group will produce at least an agreement on some basic principles. UN وبالرغم من عدم توقع تحقيق إنجاز كبير، إلا أني آمل، نظرا لأهمية هذا الموضوع، في أن تسفر مداولات الفريق العامل، على الأقل عن اتفاق بشأن بعض المبادئ الأساسية.
    The purpose of the section was to provide a bridge between the general objectives of the draft Guide and the detailed recommendations by setting out certain fundamental principles of a modern secure transactions system, such as comprehensive scope, the integrated and functional approach, and security rights in future assets. UN والغرض من هذا القسم هو توفير جسر بين الأهداف العامة لمشروع الدليل والتوصيات التفصيلية عن طريق عرض بعض المبادئ الأساسية لنظام معاملات مضمونة حديث، مثل النطاق الشامل، والنهج المتكامل العملي، والحقوق الضمانية في الموجودات المستقبلية.
    The management of globalization to ensure that its benefits are distributed more equitably among all societies of the world must be undertaken on the basis of certain fundamental principles relating, inter alia, to international trade, the movement of capital, the regulation of work and environmental protection. UN إن إدارة شؤون العولمة لكفالة توزيع منافعها بطريقة أقرب إلى العدالة بين جميع مجتمعات العالم يجب القيام بها على أساس بعض المبادئ الأساسية التي تتعلق بأمور شتى، منها التجارة الدولية وتحركات رأس المال وتنظيم العمل وحماية البيئة.
    It is therefore important that the sought-after quota formula incorporate certain basic principles that respond to those challenges, namely, they should inform the choice of indicators; the manner in which they are measured; and their weights in the sought-after formula. UN ولذلك من المهم أن تشمل صيغة الحصص المتوخاة بعض المبادئ الأساسية التي ستجيب لتلك التحديات، والتي تكون السند في اختيار المؤشرات وطريقة قياسها، وتحديد أهميتها في الصيغة المتوخاة.
    19. The implementation of the resource allocation system has largely been made possible by certain basic principles governing the system. UN 19 - تم تنفيذ نظام تخصيص الموارد إلى حد كبير باتباع بعض المبادئ الأساسية التي تحكم النظام.
    It was regrettable that the Final Document had failed to incorporate some of the fundamental principles established at the previous Review Conferences. UN ومن دواعي الأسف أن الوثيقة الختامية لم تتضمن بعض المبادئ الأساسية التي أقرت في المؤتمرات الاستعراضية السابقة.
    This is why questioning the universality or even the existence of some of the fundamental principles would result in undermining the whole structure of human rights. UN ولهذا السبب فإن التساؤل عن العالمية أو حتى عن وجود بعض المبادئ الأساسية سيؤدي إلى تقويض هيكل حقوق اﻹنسان برمته.
    These unacceptable unilateral measures also contravene general principles governing the international trading system and trade policies for development contained in relevant United Nations resolutions and other documents, and violate some of the basic principles of international human rights, in particular the right to development. UN كما أن هذه التدابير الانفرادية غير المقبولة تتعارض أيضا مع المبادئ العامة التي تحكم النظام الدولي للتجارة والسياسات التجارية للتنمية الواردة في قرارات الأمم المتحدة وسائر وثائقها ذات الصلة، وتنتهك بعض المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان الدولية، وبخاصة الحق في التنمية.
    In the view of the Committee, this constitutes a discrimination which runs counter to some of the basic principles embodied in the Covenant and its Protocols, and for this reason the reservation cannot be deemed compatible with the object and purpose of the Optional Protocol. UN ويشكل هذا، في نظر اللجنة، تمييزا يتنافى مع بعض المبادئ الأساسية المنصوص عليها في العهد وبروتوكوليه، ولهذا السبب لا يمكن اعتبار هذا التحفظ متماشيا مع موضوع البروتوكول الاختياري وهدفه.
    7. Prior to discussion about the potential form and content of an optional protocol to the Declaration, some fundamental principles must be stated and recognized. UN 7 - وقبل مناقشة الشكل والمحتوى المحتملين لبروتوكول اختياري ملحق بالإعلان، يجب ذكر بعض المبادئ الأساسية والاعتراف بها.
    Through a review of our efforts to date and some lessons learned, this paper suggests certain key principles for future work, consistent with the original and still valid objectives agreed to by State parties in 1999. UN ومن خلال استعراض الجهود التي بذلناها إلى حد الآن وبعض الدروس المستفادة، تقترح هذه الورقة بعض المبادئ الأساسية للعمل الذي سيجري القيام به مستقبلاً، تمشياً مع الأهداف الأصلية التي لا تزال صالحة والتي أقرتها الدول الأطراف عام 1999.
    It would be better to establish some key principles and to be flexible with specific facilities and situations. UN وسيكون من الأفضل وضع بعض المبادئ الأساسية وإبداء المرونة مع مرافق وحالات معينة.
    With regard to improving the competitiveness of SMEs, certain underlying principles were common for successful countries, although there was no single " correct " strategy. UN وقال إنه فيما يتعلق بتحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، هناك بعض المبادئ الأساسية المشتركة بالنسبة للبلدان الناجحة، على الرغم من عدم وجود أي استراتيجية وحيدة " صحيحة " .
    Under the Framework Convention, certain core principles would be binding on all States. UN ويُفترض أن تكون بعض المبادئ الأساسية الواردة في الاتفاقية الإطارية ملزمة لكافة الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus