"بعض المبالغ" - Traduction Arabe en Anglais

    • certain amounts
        
    • some amounts
        
    • some payments
        
    • some of the amounts
        
    • certain funds
        
    • some amount
        
    In its notice of arbitration, the claimant requested the respondents to reimburse certain amounts of money paid to the tax authority and which were supposed to be borne by the respondents pursuant to several contractual provisions. UN وطلب المدعي من المدعى عليهم في إخطار التحكيم الذي وجهه، أن يسددوا إليه بعض المبالغ المالية التي دفعها لمصلحة الضرائب والتي كان من المفترض أن يتحملها المدعى عليهم عملا بعدة أحكام تعاقدية.
    In addition, the claimant provided evidence that certain amounts had been collected following the liberation of Kuwait. UN وبالإضافة إلى ذلك تقدم صاحب المطالبة بمستندات تفيد بأن بعض المبالغ جرى تحصيلها بعد تحرير الكويت.
    They include certain amounts based on management's judgements and best estimates when deemed appropriate. UN وهي تتضمن بعض المبالغ المحتسبة اعتمادا على ما تراه الإدارة وبناء على أفضل تقديراتها، حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    Also, some amounts that had been assessed were reflected as accounts payable, while others were not. UN كما أن بعض المبالغ التي قوِّمت ظهرت بوصفها حسابات دفع، بينما لم تظهر بعض المبالغ الأخرى بهذه الصفة.
    some payments to troop- and equipment-contributing Member States have been made possible. UN فقد أمكن دفع بعض المبالغ للدول اﻷعضاء المساهمة بقوات ومعدات.
    Consequently, some of the amounts shown on the financial statements did not agree with the comparatives; UN وعليه، فإن بعض المبالغ الواردة في البيانات المالية لم تكن مطابقة لنظيراتها؛
    The purpose of the Follow-up Programme for Environmental Awards is to monitor the use of certain funds awarded by the Commission under the F4 category of claims to four Governments (Islamic Republic of Iran, Jordan, Kuwait and Saudi Arabia) in respect of remediation and restoration projects intended to compensate for environmental damage. UN والغرض من برنامج متابعة التعويضات البيئية هو رصد استخدام بعض المبالغ التي منحتها اللجنة في إطار فئة المطالبات واو - 4 لأربع حكومات (جمهورية إيران الإسلامية، والأردن، والكويت، والمملكة العربية السعودية) فيما يتعلق بمشاريع الإصلاح والتأهيل الرامية إلى التعويض عن الأضرار البيئية.
    They include certain amounts based on management's judgements and best estimates, where deemed appropriate. UN وهي تتضمن بعض المبالغ المحتسبة اعتمادا على ما تراه الإدارة وبناء على أفضل تقديراتها، حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    They include certain amounts based on management's judgements and best estimates, where deemed appropriate. UN وهي تتضمن بعض المبالغ المحتسبة بناء على ما ارتأته الإدارة وعلى أفضل تقديراتها، حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    With regard to programme management, he pointed out that in some cases requirements had not been clearly identified before certain amounts had been spent. UN ٨٣ - وفيما يتعلق بالادارة البرنامجية، أشار إلى أنه في بعض الحالات لم تكن الاحتياجات محددة بوضوح قبل إنفاق بعض المبالغ.
    Given the age complexity of the items under investigation, certain amounts remain under investigation and the resolution of these items by either UNOPS or UNDP has yet to be completed. UN ونظرا للتعقيدات في البنود التي لا تزال قيد التحقيق بسبب قدم هذا الموضوع، لا يزال بعض المبالغ قيد التحقيق، ولا يزال يتعيـّن حل هذه المسألة من جانب المكتب أو من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    In a letter from Larsen dated 1 June 1991, addressed to CONCO at a location in Greece, it sought payment of certain amounts. UN وطلبت شركة لارسين في رسالة وجهتها بتاريخ 1 حزيران/يونيه 1991 إلى شركة كونكو في موقع في اليونان تسديد بعض المبالغ.
    The Panel notes however that there are certain amounts recorded in the extraordinary losses provision of claimant's post-liberation accounts, for losses arising as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN إلا أن الفريق يلاحظ أنه سُجلت في احتياطي الخسائر الاستثنائية لحسابات صاحب المطالبة بعد التحرير بعض المبالغ للخسائر الناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    In response to the article 34 notifications, the claimant amended the value of its claim, confirming that certain amounts had been received from customers following the liberation of Kuwait. UN واستجابةً للاخطارات بموجب المادة 34 عدَّلت الشركة قيمة المطالبة التي تلتمسها مؤكدة أنها تلقت بعض المبالغ من الزبائن بعد تحرير الكويت.
    certain amounts presented in the 2005 financial statements for 2004 comparative purposes in accordance with the United Nations System Accounting Standards have been reclassified for consistency in external reporting. UN أعيد تصنيف بعض المبالغ الواردة في البيانات المالية لعام 2005 بغرض المقارنة بعام 2004 طبقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، لكي يتماشى هذا التصنيف مع التقارير الخارجية.
    That balance should be taken in conjunction with the amounts indicated in the previous performance report for the period ending 31 December 1995, since certain amounts had been rolled over. UN ويجب النظر إلى هذا الرصيد في علاقته مع البيانات الواردة في تقرير اﻷداء السابق عن الفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ ذلك أن بعض المبالغ قد رحﱢلت.
    The Board noted that there were some amounts included in benefits payable that had already been paid. UN ولاحظ المجلس أن هناك بعض المبالغ التي أدرجت ضمن الاستحقاقات الواجبة الدفع في حين أنها كانت سددت بالفعل.
    The Board noted based on its testing that there were some amounts recorded as benefits payable that had already been paid and that in some instances payment had already been made in the previous biennium. UN ولاحظ المجلس، استنادا إلى الاختبارات التي أجراها، أن هناك بعض المبالغ المسجلة بوصفها استحقاقات واجبة الدفع قد دفعت بالفعل، وأن المدفوعات في بعض الحالات قد سددت في فترة السنتين السابقة.
    These statements have been prepared in accordance with the common accounting standards of the United Nations organizations and necessarily include some amounts that are based on management's best estimates and judgement. UN وقد أعدت هذه البيانات وفقا للمعايير المحاسبية المشتركة بين المنظمات التابعة للأمم المتحدة وتتضمن بالضرورة بعض المبالغ التي وضعت بالاستناد الى أفضل تقديرات الادارة وأحكامها.
    Well, give it a couple of days, take the gorillas, go round there, work out some payments. Open Subtitles حسنا امنحه عدة ايام اترك الزبائن يتجولون هناك يدفعون بعض المبالغ
    The Advisory Committee had asked the Secretary-General to resubmit his budget because some of the amounts contained therein were open to question as a result of delays in the recording of field accounts and mistaken charging of some expenses against voluntary rather than assessed contributions. UN وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية قد طلبت إلى اﻷمين العام إعادة تقديم ميزانيته ﻷن بعض المبالغ الواردة مشكوك في صحتها بسبب حالات التأخر في تسجيل الحسابات الميدانية وقيد بعض النفقات خطأ على حساب المساهمات الطوعية بدلا من اﻷنصبة المقررة.
    The purpose of the Follow-up Programme for Environmental Awards is to monitor the use of certain funds awarded by the Commission under the F4 category of claims to four Governments (Islamic Republic of Iran, Jordan, Kuwait and Saudi Arabia) in respect of remediation and restoration projects intended to compensate for environmental damage. UN والغرض من برنامج متابعة التعويضات البيئية هو رصد استخدام بعض المبالغ التي منحتها اللجنة في إطار فئة المطالبات واو-4 لأربع حكومات (جمهورية إيران الإسلامية، والأردن، والكويت، والمملكة العربية السعودية) فيما يتعلق بمشاريع الإصلاح والتأهيل الرامية إلى التعويض عن الأضرار البيئية.
    The symposium noted that, to be successful, the groups would need to find access to telecommunications and some amount of funding. UN وأشارت الندوة إلى أن نجاح ذلك يستلزم وصول الأفرقة إلى وسائل الاتصال وحصولها على بعض المبالغ التمويلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus