"بعض المجموعات الإثنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • certain ethnic groups
        
    • some ethnic groups
        
    It expressed concern about the situation of Bhutanese refugees in Nepal and the fact that certain ethnic groups continued to suffer discrimination in Bhutan. UN وأعربت عن قلقها إزاء حالة اللاجئين البوتانيين في نيبال وكون بعض المجموعات الإثنية لا تزال تعاني التمييز في بوتان.
    Several policies had further marginalized certain ethnic groups. UN وقد زادت عدة سياسات في تهميش بعض المجموعات الإثنية.
    It notes with concern that racial discrimination based on ethnicity prevents the enjoyment of human rights by certain ethnic groups, including access for Haratine women to public affairs. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن التمييز العنصري القائم على الانتماء الإثني يمنع بعض المجموعات الإثنية من التمتع بحقوق الإنسان، بما في ذلك إمكانية مشاركة نساء الحراطين في الشؤون العامة.
    For instance, there seems to be a high level of domestic violence within some ethnic groups in certain countries. UN وعلى سبيل المثال، يبدو أن هناك درجة عالية من العنف المنـزلي داخل بعض المجموعات الإثنية في بلدان معينة.
    However, some ethnic groups such as the Peulh are underrepresented in the Government, Assembly, magistracy and public institutions. UN وفي المقابل، ينخفض تمثيل بعض المجموعات الإثنية كطائفة البال في الحكومة والبرلمان والقضاء والمؤسسات العامة.
    However, some ethnic groups such as the Peulh are underrepresented in the Government, Assembly, magistracy and public institutions. UN وفي المقابل، ينخفض تمثيل بعض المجموعات الإثنية كجماعة البوله في الحكومة والبرلمان والقضاء والمؤسسات العامة.
    It notes with concern that racial discrimination based on ethnicity prevents the enjoyment of human rights by certain ethnic groups, including access for Haratine women to public affairs. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن التمييز العنصري القائم على الانتماء الإثني يمنع بعض المجموعات الإثنية من التمتع بحقوق الإنسان، بما في ذلك إمكانية مشاركة نساء الحراطين في الشؤون العامة.
    Nevertheless, it notes that the State party has not provided adequate information on the measures taken to ensure that the application of these laws does not result in de facto racial discrimination against members of certain ethnic groups. UN وعلى الرغم من ذلك، فإنها تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات وافية بشأن التدابير المتخذة لضمان ألا يؤدي تطبيق هذه القوانين إلى تمييز عنصري بحكم الأمر الواقع ضد أفراد بعض المجموعات الإثنية.
    The New Zealand Government does not agree that the disproportionate representation of certain ethnic groups in the criminal justice system, such as Māori, is due to institutional bias. UN ولكنها لا توافق على أن التفاوت في تمثيل بعض المجموعات الإثنية في نظام العدالة الجنائية، مثل الماوري، يعود إلى التحيّز المؤسسي.
    Nevertheless, it notes that the State party has not provided adequate information on the measures taken to ensure that the application of these laws does not result in de facto racial discrimination against members of certain ethnic groups. UN وعلى الرغم من ذلك، فإنها تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات وافية بشأن التدابير المتخذة لضمان ألا يؤدي تطبيق هذه القوانين إلى تمييز عنصري بحكم الأمر الواقع ضد أفراد بعض المجموعات الإثنية.
    This has endangered civilians in many areas and appears to feed into certain ethnic groups being considered as hostile to the Government. UN وقد أدى هذا إلى تعريض المدنيين في العديد من المناطق للخطر، كما أنه يؤدي، فيما يبدو، إلى تفاقم أوضاع بعض المجموعات الإثنية التي تعتبر معادية للحكومة.
    As, according to the report, certain ethnic groups were having difficulty in accepting non-discriminatory laws regarding women and girls, she wondered what educational efforts were being made to ensure that laws pertaining to marriage were accepted and enforced in society by both men and women. UN ذلك أنه وفقا للتقرير، تجد بعض المجموعات الإثنية صعوبة في قبول القوانين غير التمييزية فيما يتعلق بالنساء والفتيات، واستفسرت عن الجهود التعليمية المبذولة للتأكد من أن القوانين المتعلقة بالزواج مقبولة لدى المجتمع من جانب كل من الرجال والنساء ويتم إنفاذها.
    Furthermore, since awareness of and access to chemical and hormonal treatments are limited, breast flattening is, for now, the main cultural and locally-driven response of certain ethnic groups in Cameroon. UN ومن ناحية أخرى، يؤدي النقص في تعميم العلاج الكيميائي والهرموني والطب الحديث وفي إتاحته للجميع، إلى لجوء بعض المجموعات الإثنية في الكاميرون إلى تمسيد الثديين باعتباره الممارسة الثقافية الرئيسية المتوافرة والمعتمدة على أدوات محلية.
    The Committee recommends that the State party take the necessary measures to avoid the marginalization of certain ethnic groups or certain regions and to ensure that they are included when implementing its development programmes and policies, particularly those related to basic public services. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لتجنب تهميش بعض المجموعات الإثنية أو بعض المناطق وبأن تسهر على إدماجهم لدى تنفيذ سياستها وبرامجها الإنمائية ولا سيما تلك المتعلقة بالخدمات العامة الأساسية.
    14. The Committee notes with concern that the State party's legislation does not provide for special measures to remedy disadvantaged situations experienced by certain ethnic groups. UN 14- تلاحظ اللجنة بقلق أن تشريعات الدولة الطرف لا تنص على تدابير خاصة للانتصاف في حالات الحرمان التي تتعرض لها بعض المجموعات الإثنية.
    In other cases, textbooks have been rewritten to blank out atrocities committed against some ethnic groups. UN وفي حالات أخرى، أعيدت صياغة الكتب الدراسية لإخفاء الفظائع التي ارتُكبت ضد بعض المجموعات الإثنية.
    14. The Committee notes with concern the existence in the State party of a political organization which has called for the expulsion of some ethnic groups from the territory of the State party. UN وتشير اللجنة بقلق إلى وجود منظمة سياسية في الدولة الطرف دعت إلى طرد بعض المجموعات الإثنية من أراضيها.
    The Committee calls upon the State party to review its land regime with a view to recognizing the cultural aspect of land as an integral part of the identity of some ethnic groups. UN تطلب اللجنة الدولة إلى الطرف أن تعيد النظر في نظام ملكية الأراضي لديها كي تعترف بالجانب الثقافي للأرض بوصفها جزءاً لا يتجزأ من هوية بعض المجموعات الإثنية.
    Although it recognizes the difficulties encountered by some ethnic groups in Afghanistan, the Committee considers that the mere claim of being a member of the Tajik ethnic group does not sufficiently substantiate the risk that the author would be subjected to torture upon return. UN وعلى الرغم من أن اللجنة تسلّم بالصعوبات التي تواجهها بعض المجموعات الإثنية في أفغانستان، لكنها تعتبر أن مجرد الادعاء بالانتماء إلى مجموعة الطاجيك الإثنية يثبت بما يكفي خطر تعرض مقدم البلاغ للتعذيب عند عودته إلى أفغانستان.
    The Committee welcomes the State party's information that the application of religious and customary laws practiced by some ethnic groups is subject to the consent of the concerned individuals or groups. UN 12- وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف ومفادها أن تطبيق القوانين الدينية والعرفية التي من قبل بعض المجموعات الإثنية يخضع لموافقة الأشخاص المعنيين أو المجموعات المعنية.
    597. The Committee is concerned that children belonging to some ethnic groups in Slovenia, such as Bosniacs, Croats, Serbs, Albanians and others, do not enjoy fully some of their cultural rights. UN 597- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم تمتع الأطفال الذين ينتمون إلى بعض المجموعات الإثنية في سلوفينيا، ومنهم البوسنة والكروات والصرب والألبان وغيرهم، تمتعاً كاملاً ببعض حقوقهم الثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus