I've left some lawyers in the cafeteria with a bunch of NDAs. | Open Subtitles | لقد تركت بعض المحامين في المطعم مع بضع معاهدات عدم الإفشاء |
She was also told that some lawyers handle up to 15 adoptions a month using the same social worker. | UN | كما جرى إبلاغ المقررة الخاصة بأن بعض المحامين يتناولون ما يصل إلى 15 حالة تبنٍ شهريا باستخدام نفس الأخصائي الاجتماعي. |
Furthermore, there are some lawyers who charge 20 hours for filing a motion while others may only charge five for a similar motion. | UN | وفضلا عن ذلك، يطالب بعض المحامين بأتعاب 20 ساعة عمل لتقديم طلب في حين يكتفي آخرون بـ 5 ساعات لقاء تقديم طلب مماثل. |
127. From my brief inspection of counsel claims while at the Rwanda Tribunal I discovered that some counsel were claiming over 2,100 hours working in a year. | UN | 127 - وانطلاقا من دراستي الوجيزة لمطالبات المحامين أثناء وجودي بمحكمة رواندا، اكتشفت أن بعض المحامين كانوا يطالبون بما يفوق 100 2 ساعة عمل في السنة. |
This meant that some attorneys have been assigned two or three cases. | UN | وكان هذا يعني أن بعض المحامين قد كُلف الواحد منهم بقضيتين أو ثلاث قضايا. |
Many people, in particular certain lawyers -- forgive me for saying so -- will say that only human beings have rights. | UN | فالكثيرون من الناس، ولا سيما بعض المحامين - وعذرا لقولي هذا - يقولون إن بني البشر فحسب لديهم حقوق. |
some of the lawyers with whom the Ministry worked were accessible and provided services to women. | UN | ويمكن للنساء الوصول إلى بعض المحامين الذين تعمل معهم الوزارة، كما يقدم هؤلاء المحامون خدمات لهن. |
Where such instructions are taken, some lawyers do not put more effort in the preparations of the case because the fees are low " | UN | وعندما يتم الأخذ بهذه التعليمات، لا يبذل بعض المحامين جهداً كبيراً في الإعداد للقضية لأن الرسوم منخفضة. |
some lawyers were also banned from practising law. | UN | وقد منع بعض المحامين أيضا من الاشتغال بالقانون. |
I can get you the names of some lawyers, but we've already consulted legal counsel. | Open Subtitles | بإمكاني أن أزوّدك بأسماء بعض المحامين لكننا قمنا سلفا باستشارة قانونيّة |
We've got some lawyers coming over from the Attorney General's office. | Open Subtitles | طلبنا مجيئ بعض المحامين من مكتب النائب العام |
We have some lawyers waiting here in a suite. | Open Subtitles | لدينا بعض المحامين ينتظرون هنا في الجناح |
What you need is to bring in some lawyers who can argue cases with juries to help. | Open Subtitles | ماتحتاجه هو إحضار بعض المحامين والذين يستطيعون إقناع المحلفين بالقضايا |
some lawyers tell you to simply answer what really happened, but your mind goes blank when the judge asks an unexpected question in such anxious conditions. | Open Subtitles | يقول بعض المحامين أن تجيب ببساطة عن ما حدث فعلا، لكن عقلك يتعطل حين يسألك القاضي سؤالا غير متوقعا بهذه الظروف المتوترة |
I mean, you could fix your plumbing, I could turn some lawyers into toads. | Open Subtitles | أقصد ، تستطيعين أن تصلحي أنابيب المياه وأنا يمكنني أن أحول بعض المحامين إلى ضفادع |
Amnesty International expressed concern at reports that the police may be reluctant to intervene in cases of domestic violence and that some lawyers had refused to represent victims unless they showed visible injuries. | UN | وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن الشرطة قد تتلكأ في التدخل في حالات العنف المنزلي وأن بعض المحامين يرفض التوكيل عن ضحايا العنف ما لم تظهر عليهم آثار جراح مرئية. |
The head of the Iranian judiciary has, on several occasions, deplored lawyers' interviews with the media and stressed that some lawyers were seeking to undermine the State with their interviews. | UN | وشجب رئيس السلطة القضائية الإيرانية، في عدة مناسبات، المقابلات التي يجريها المحامون مع وسائط الإعلام، وشدد على أن بعض المحامين يسعون إلى تقويض سلطة الدولة بهذه المقابلات. |
some lawyers also sit from time to time as Deputy High Court Judges, and others sit part-time in the county court as Deputy District Judges. | UN | كما يجلس بعض المحامين من وقت لآخر كنواب قضاة في المحكمة العالية، ويجلس آخرون بعض الوقت في محاكم المقاطعات كنواب لقضاة المنطقة. |
8. In each calendar month the lead counsel may be remunerated for a maximum of 175 billable hours worked. (some counsel in practice choose to devote greater numbers of hours to their work in the knowledge that such cannot be reimbursed.) The hourly rate covers time spent in the direct preparation of the case and any court appearances. | UN | 8 - في كل شهر تقويمي، يجوز لكبير المحامين أن يتلقى أجرا لقاء العمل لمدة أقصاها 175 ساعة عمل مشفوعة بفواتير (عمليا يختار بعض المحامين تخصيص عدد أكبر من الساعات لعملهم وهم يعلمون أنهم لن يتقاضوا أجرا لقاءها). والأجر في الساعة يغطي الوقت الذي يستغرقه الإعداد المباشر للقضية وحضور أي من جلسات المحكمة. |
2. The " phenomenon of excessive lawyering " 54. OIOS investigators were told by the staff in both Defence Management Sections that, despite improvements in the quality of the billing submissions by most defence counsel, which appear to be due mainly to closer scrutiny by the Registry staff, some counsel persist in submitting imprecise and/or inflated claims. | UN | 54 - ذكر موظفو قسمي إدارة شؤون الدفاع بالمحكمتين لمحققي مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن بعض المحامين مازالوا يقدمون مطالبات غير دقيقة و/أو مبالغ فيها، بالرغم من التحسينات في نوعية الفواتير المقدمة من معظم محاميي الدفاع - وهو ما يبدو أنه ناتج أساسا عن زيادة دقة الفحص الذي يقوم به موظفو قلمي المحكمتين. |
On the excuse that a remand prisoner would have to pay fees for a higher amount and more quickly, some attorneys are not taking the trouble to have the bail release provisions of the Code of Criminal Procedure applied or still less to prosecute judicial officers for breach of official duty or unlawful and/or arbitrary arrest. | UN | 45- وبالإضافة إلى ذلك، ينصرف بعض المحامين عن المطالبة بتطبيق أحكام قانون التحقيق الجنائي المتعلقة بالإفراج المؤقت وبدفع الكفالة وبصورة خاصة عن رفع الدعوى ضد قاضٍ بتهمة إساءة استعمال السلطة أو التوقيف غير القانوني و/أو التعسفي. |
65. In practice, according to information from a number of past and present detainees and certain lawyers, legal representation is not permitted during police custody, despite there being no law against it. | UN | 65- ويتبين في الممارسة العملية ومن المعلومات المستقاة من معتقلين سابقاً أو من معتقلين حالياً وهي بعض المحامين أن مساعدة المحامي غير مسموح بها أثناء الحبس على ذمة التحقيق، وإن لم يمنعها أي نص. |
Finally, as regards the allegation that some of the lawyers were unable to attend the trial, the State party submitted that Ali Benhadj and his co-defendants were assisted by 19 lawyers during the investigation and trial, and by 8 lawyers before the Supreme Court. | UN | وفي الأخير، وفيما يتعلق بالادعاء بأن بعض المحامين لم يتمكنوا من الحضور أمام المحكمة، أشارت الدولة الطرف إلى أن علي بن حاج ومن معه من المتهمين قد استعانوا بتسعة عشر محامياً أثناء التحقيق القضائي وأثناء المحاكمة، وبثمانية محامين أمام المحكمة العليا. |
But that's just some bullshit some lawyer came up with. | Open Subtitles | لكن هذا هراء اختلقه بعض المحامين |