some users felt that more information could be provided in a user-friendly manner in the first screen. | UN | ورأى بعض المستعملين أن من الممكن توفير مزيد من المعلومات، على نحو أيسر للمستعمل، عند ظهور الشاشة اﻷولى. |
some users saw this as a way of achieving an immediate reduction in costs; others, however, thought it had clear disadvantages. | UN | وقد رأى بعض المستعملين في ذلك طريقة لتحقيق تخفيض فوري في التكاليف؛ على أن البعض الآخر رأي أن هذا الخيار ينطوي على مساوئ واضحة. |
It is expected that, initially, this new strict control mechanism will be found difficult to administer by some users and a careful monitoring of its functioning on the part of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts will be required. | UN | ومن المتوقع في البداية أن يصادف بعض المستعملين صعوبة في إدارة هذه اﻵلية الرقابية الجديدة الصارمة، وستلزم مراقبة دقيقة ﻷدائها يتولاها مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
Second, a lack of training in the use of electronic databases may prolong or even prevent some users from accessing appropriate data. | UN | وثانيها، أن نقص التدريب على استعمال قواعد البيانات الالكترونية قد يؤدي إلى إطالة الوقت، اللازم لوصول بعض المستعملين إلى البيانات المناسبة أو حتى منعهم من ذلك. |
Access to the consolidated extracts database was initiated for certain users and will be made fully operational in 2001. | UN | وقد بوشر بإتاحة السبل لوصول بعض المستعملين إلى قاعدة بيانات الخلاصات الموحدة، التي ستصل إلى مرحلة التشغيل الكامل في عام 2001. |
Although IMDIS and related procedures have been upgraded progressively, some users still view the practical methods of monitoring as cumbersome and in need of improvement. | UN | ومع أن نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق والإجراءات ذات العلاقة به قد تم تطويرهما تدريجيا فإن بعض المستعملين لهذا النظام ما زالوا يرون أن الأساليب العملية للرصد بطيئة وتحتاج إلى التحسين. |
Given correlation tables from HS or SITC to other classifications, such as CPC or ISIC, some users indicated that they were prepared to derive any such needed data. | UN | وبالنظر إلى توفر جداول ارتباط من النظام المنسق أو التصنيف الموحد للتجارة الدولية إلى التصنيفات اﻷخرى، مثل التصنيف المركزي للمنتجات أو التصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع اﻷنشطة اﻹقتصادية، أوضح بعض المستعملين أنهم مستعدون لاستخلاص أي بيانات يحتاجون إليها. |
While this allows the market place to choose the highest-valued use for water in economic terms, it will almost certainly entail water price increases, and this means that some users will be able to outbid others for the available water. | UN | وفي حين أن هذا سيسمح للسوق بأن يختار استعمال المياه ذا القيمة اﻷعلى من الناحية الاقتصادية، فإنه سيسبب بصورة شبه مؤكدة زيادات في سعر الماء، وهذا يعني أن بعض المستعملين سيكون في مقدورهم المزايدة على غيرهم للحصول على الماء المتاح. |
There was also a perception among some users that the service provided was not commensurate with the costs they incurred. | UN | وكان ثمة تصور أيضاً بين بعض المستعملين بأن الخدمة المقدمة لا تتفق وحجم التكاليف التي يتكبدونها(). |
In many cases, subsidies to state companies could be replaced with targeted subsidies so that some users could be charged the true cost of the services and public money could be redirected to address broader needs. | UN | ويمكن في عدد كبير من الحالات الاستعاضة عن الاعانات المقدمة الى الشركات المملوكة للدولة باعانات تستهدف جماعات معينة بحيث يمكن تحميل بعض المستعملين التكلفة الحقيقية للخدمات ويمكن أن يعاد توجيه اﻷموال العامة لتلبية احتياجات أعم. |
some users were then visited by the authorities, who searched though their computers and contact lists. | UN | وقامت السلطات حينذاك بزيارات إلى بعض المستعملين وفتشت في حواسيبهم وقوائم الأشخاص الذين يتراسلون معهم(). |
The adoption of the Adobe Flash standard for video and audio on United Nations websites had meant that some users had experienced difficulties in gaining access to site content. | UN | وقد ترتب عن اعتماد معيار أدوبي فلاش (Adobe Flash) للمواد السمعية والبصرية في المواقع الشبكية للأمم المتحدة تعرض بعض المستعملين لصعوبات في الوصول إلى محتوى المواقع. |
If the move to free access is endorsed by the General Assembly, there will still be a need to maintain the registration process for some users owing to the fact that ODS is not only a repository of public documents but also has in storage restricted documents access to which will continue to be password-protected. | UN | 36 - وحتى إذا أقرت الجمعية العامة الانتقال إلى الوصول المجاني فستظل الحاجة قائمة للإبقاء على عملية التسجيل بالنسبة إلى بعض المستعملين لأن نظام الوثائق الرسمية ليس مخزنا تودع فيه الوثائق العامة فحسب وإنما يتضمن أيضا وثائق مقيدة سيظل الاطلاع عليها محميا بكلمة سر. |
The representative of the European Community introduced his organization's draft decision, which had been circulated in a conference room paper and which proposed extending the exemption until 31 December 2009 in view of the difficulties faced by some users in implementing alternatives. | UN | 145- وعرض ممثل الجماعة الأوروبية مشروع مقرر أعدته منظمته وجرى تعميمه في شكل ورقة غرفة اجتماعات. ويقترح هذا المشروع تمديد العمل بالإعفاء حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 نظراً لما يواجهه بعض المستعملين من صعوبات في تنفيذ البدائل. |
18. In making the decision to terminate the satellite processing of 121.5 MHz signals from 1 February 2009, COSPAS-SARSAT recognized that, because of the higher costs, some users might not voluntarily replace their 121.5 MHz beacons with 406 MHz models. | UN | 18- ولدى اتخاذ قرار إنهاء المعالجة الساتلية لإشارات التردد 121.5 ميغاهرتز اعتبارا من 1 شباط/فبراير 2009، سلّم كوسباس-سارسات بأنه، بسبب التكاليف الأعلى، يمكن أن لا يقوم بعض المستعملين بالاستعاضة طوعيا عن أجهزة الإرشاد الخاصة بهم التي تعمل على التردد 121.5 ميغاهرتز بالنماذج التي تعمل على التردد 406 ميغاهرتز. |
" On the topic of cost recovery, the secretariat reported that some users were already paying for advisory services and training, and that others were attempting to find ways to use UNDP national IPFs to finance information projects which would require technical assistance from regional sources ... | UN | " أشارت اﻷمانة، فيما يتعلق بموضوع استرداد التكلفة، الى أن بعض المستعملين يدفعون بالفعل مبالغ عن الخدمات الاستشارية والتدريب، بينما يحاول آخرون إيجاد سبل لاستخدام أرقام التخطيط اﻹرشادية الوطنية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الخاصة بهم لتمويل مشاريع المعلومات التي تتطلب مساعدة تقنية من مصادر إقليمية ... |
Mechanisms to provide external on-line access to the Treaty Database with the facility to charge a user fee from certain users are being tested. | UN | كما يتم حاليا تجريب مسألة تصميم آليات لتوفير الوصول الخارجي المباشر إلى قاعدة بيانات المعاهدات مع إتاحة إمكانية فرض رسوم يؤديها بعض المستعملين لقاء الخدمة المقدمة إليهم. |
The fee for access to the United Nations Treaty Collection on the Internet for certain categories of users endorsed by the General Assembly is under review due to reservations expressed by certain users on the advisability of charging a user fee for this service. | UN | ويعاد النظر في مسألة تقاضي رسوم مقابل الدخول إلى المواقع الإلكترونية لمجموعة معاهدات الأمم المتحدة من جانب بعض فئات المستعملين الذين وافقت لهم الجمعية العامة على دخول تلك المواقع وذلك، بسبب تحفظات أعرب عنها بعض المستعملين بشأن استصواب تقاضي رسـم عن هذه الخدمة. |
Given the high costs involved in placing the Multilateral Treaties and the Treaty Series on-line and in maintaining and updating the service, the Treaty Section gave consideration to charging a user fee from certain users with a view to raising some revenue which would offset part of the costs. | UN | ونظرا الى التكاليف المرتفعة المترتبة على إتاحة " المعاهدات المتعددة اﻷطراف " و " مجموعة المعاهدات " الكترونيا للاطلاع العام، وكذلك على صيانة هذه الخدمة واستكمالها، درس قسم المعاهدات مسألة تقاضي رسوم استعمال بعض المستعملين بغرض جمع بعض اﻹيرادات التي قد تعوض جزءا من التكاليف. |