"بعض المشاركين في" - Traduction Arabe en Anglais

    • some participants in
        
    • some of the participants in
        
    • some of those participating in
        
    • some participants at
        
    • certain participants in
        
    • some participants to
        
    • some panellists
        
    • some discussants
        
    • some interlocutors
        
    some participants in the seminar recognized the need for a " next step " for targeted financial sanctions regimes. UN وسلم بعض المشاركين في هذه الحلقة بضرورة اتخاذ " خطوة تالية " لأنظمة الجزاءات المالية المحددة الهدف.
    We also note that some participants in the process are members of military alliances. UN ونلاحظ أيضاً أن بعض المشاركين في هذه العملية هم أعضاء في أحلاف عسكرية.
    Unfortunately, some participants in the discussions chose to walk out from Working Group II and attempted to join the other group. UN ومما يؤسف له أن بعض المشاركين في المناقشات انسحبوا من الفريق العامل الثاني وحاولوا الانضمام إلى الفريق الآخر.
    The perpetrators reportedly claimed that the attack was in retaliation for the previous day's attack against the Nigerian Embassy in Bissau, and that the four neighbourhoods had been targeted because some of the participants in the previous day's attack lived in those neighbourhoods. UN وقيل إن مرتكبي هذا الهجوم زعموا أنه جاء رداً على الهجوم الذي شُن على السفارة النيجيرية في بيساو اليوم السابق، وأنهم استهدفــوا الأحيــاء الأربعة لأن بعض المشاركين في هجوم اليوم السابق يعيشون فيها.
    :: The use of force by some of those participating in the demonstration resulted in the injury of dozens of members of the police and security forces as they performed their duty of protecting the embassies, and a number of them were taken to hospitals to receive first aid treatment. UN :: أدى استخدام العنف من قبل بعض المشاركين في المظاهرة إلى إصابة عشرات من رجال حفظ النظام بجروح لدى قيامهم بواجبهم في حماية السفارات المعنية، وأسعف عدد منهم إلى المشافي.
    some participants at the consultative meetings with civil society organisations that preceded the drafting of this report also commented that there was little knowledge or discussion of human rights in the Netherlands. UN وكما أن بعض المشاركين في الاجتماعات التشاورية مع منظمات المجتمع المدني، التي سبقت صياغة هذا التقرير، علّقوا متحدِّثين عن قلّة معرفة أو مناقشة حقوق الإنسان في هولندا.
    certain participants in our round table also announced a significant initiative. UN وأعلن بعض المشاركين في اجتماع المائدة المستديرة الذي عقدناه عن مبادرة لها أهميتها.
    The issues raised included the dynamics of meetings and the lack of expertise of some participants to deal with technical issues and thematic discussions inscribed on the agenda, the manner in which these issues are handled in general sessions, and the lack of tangible deliverables and follow-up between HLC sessions. UN وشملت المسائل التي أثيرت في ديناميات الاجتماعات وانعدام خبرة بعض المشاركين في التعامل مع القضايا الفنية والمناقشات المواضيعية المدرجة على جدول الأعمال، وطريقة تناول هذه المسائل في الجلسات العامة، وعدم وجود مخرجات منجزة ملموسة، والمتابعة فيما بين دورات اللجنة الرفيعة المستوى.
    While, regrettably, some participants in the Working Group disengaged from work on the framework document, as well as from discussions on the issue of return, I note with satisfaction that all participants in the deliberations expressed their commitment to respecting human rights. UN ولئن كان بعض المشاركين في الفريق العامل قد انسحبوا، للأسف، من العمل المتعلق بالوثيقة الإطارية وكذلك من المناقشات المتعلقة بمسألة العودة، فإنني أشير، مع الارتياح، إلى أن جميع المشاركين في المداولات أعربوا عن التزامهم باحترام حقوق الإنسان.
    While, regrettably, some participants in the Working Group disengaged from work on the framework document, as well as from discussions on the issue of return, I note, with appreciation, that all participants in the deliberations expressed their commitment to respecting human rights. UN ولئن كان بعض المشاركين في الفريق العامل قد انسحبوا، للأسف، من العمل المتعلق بالوثيقة الإطارية وكذلك من المناقشات المتعلقة بمسألة العودة، فإنني أشير، مع التقدير، إلى أن جميع المشاركين في المداولات أعربوا عن التزامهم باحترام حقوق الإنسان.
    From what we have heard this morning, we know that some participants in this meeting still stick to the idea of placing a cap on the head of the monster of stockpiles of fissile materials to hold it at bay. UN ونفهم مما سمعناه هذا الصباح أن بعض المشاركين في هذا الاجتماع ما زالوا يتمسكون بفكرة تغطية رأس الوحش المجسّد في مخزونات المواد الانشطارية بغية الاحتماء منه.
    A note adopted by some participants in the meeting and annexed to the present report expressing the views of the participants on one manifestation of this issue is to be shared with the Chairperson of the Commission on Human Rights. UN وسيتم اطلاع رئيس لجنة حقوق الإنسان على مذكرة اعتمدها بعض المشاركين في الاجتماع وأرفقت بهذا التقرير تتضمن آراء المشاركين بشأن أحد مظاهر هذه المسألة.
    some participants in the working group were assigned responsibility for carrying out specific tasks. UN 49- وكُلِّف بعض المشاركين في الفريق العامل بمسؤوليات عن إنجاز مهام محدّدة.
    some of the participants in the latest serious actions were captured, and soon they will be able to explain in court how and with whose support they got weapons, explosives, boats and advanced location and communications equipment. UN وقد أسر بعض المشاركين في اﻷعمال الخطيرة اﻷخيرة وسيتمكنون في القريب العاجل من أن يشرحوا في المحكمة كيفية حصولهم على اﻷسلحة والمتفجرات والقوارب والموقع المتقدم ومعدات الاتصال ومن قدم التأييد.
    Bringing the movement more under the United Nations umbrella, as some of the participants in the Ulaanbaatar Conference wished, might stress the inclusiveness of the Conference even more, but it might also bring about new consequences affecting the nature of the movement, which should be fully debated and reflected on. UN ودفع الحركة لتنضوي بصورة أكبر تحت مظلة الأمم المتحدة، حسب رغبة بعض المشاركين في مؤتمر أولانباتار، قد يؤكد شمولية المؤتمر بصورة أكبر، ولكن قد تترتب عليه أيضا نتائج جديدة تؤثر على طابع الحركة، وهذا أمر تنبغي مناقشته مناقشة كاملة والتأمل فيه.
    The diplomatic war being waged against the marketing arrangements of our main export commodity in the name of free trade emphasizes to small nations the monumental insensitivity of some of those participating in the process of globalization and trade liberalization now sweeping the international community. UN فالحرب الدبلوماسية التي تشن ضد ترتيبات التسويق المتعلقة بتصدير سلعتنا الرئيسية، باسم حرية التجارة، تؤكد للدول الصغيرة انعدام الحس لدى بعض المشاركين في عملية العولمة وتحرير التجارة التي تجتاح المجتمع الدولي اﻵن.
    34. It was also suggested by some of those participating in the proceedings that resolution 63/3 gave no indication of the purpose for which the General Assembly needed the Court's opinion and that there was nothing to indicate that the opinion would have any useful legal effect. UN 34 - وذكر أيضا بعض المشاركين في الإجراءات أن القرار 63/3 لم يشر مطلقا إلى الغرض الذي من أجله طلبت الجمعية العامة فتوى المحكمة، وأن ما من شيء يشير إلى أنه من الممكن أن يكون للفتوى أي أثر قانوني مفيد.
    According to the Ministry of Lands, Mines and Energy officials, they raised the issue of the existence of diamond stocks with some participants at the Kimberley Process intersessional meeting in June and were told to declare stocks and request an amnesty. UN ووفقا لما ذكره المسؤولون في وزارة الأراضي والمعادن والطاقة، أثاروا مسألة وجود مخزونات من الماس لدى بعض المشاركين في اجتماع عملية كيمبرلي ما بين الدورات، الذي عُقد في حزيران/يونيه، وطلب منهم التصريح عن المخزونات وطلب العفو.
    certain participants in our round table also announced a significant initiative. UN وأعلن بعض المشاركين في اجتماع المائدة المستديرة الذي عقدناه عن مبادرة لها أهميتها.
    The issues raised included the dynamics of meetings and the lack of expertise of some participants to deal with technical issues and thematic discussions inscribed on the agenda, the manner in which these issues are handled in general sessions, and the lack of tangible deliverables and follow-up between HLC sessions. UN وشملت المسائل التي أثيرت في ديناميات الاجتماعات وانعدام خبرة بعض المشاركين في التعامل مع القضايا الفنية والمناقشات المواضيعية المدرجة على جدول الأعمال، وطريقة تناول هذه المسائل في الجلسات العامة، وعدم وجود مخرجات منجزة ملموسة، والمتابعة فيما بين دورات اللجنة الرفيعة المستوى.
    The importance of strong political commitment in these countries to promote marine renewable energies, in spite of these challenges, was emphasized by some panellists. UN وأبرز بعض المشاركين في المناقشة أهمية الالتزام السياسي القوي من جانب هذه البلدان بتعزيز الطاقات المتجددة البحرية، على الرغم من هذه التحديات.
    some discussants pointed out that in addition to strengthening their representation on the boards of those institutions, middle-income countries should also be equitably represented at the management level. UN وأشار بعض المشاركين في النقاش إلى أنه ينبغي أيضا، إضافة إلى تعزيز تمثيل البلدان المتوسطة الدخل في تلك المؤسسات، تعزيز تمثيلها بإنصاف على مستوى الإدارة.
    some interlocutors noted the current lack of confidence of parts of the population in FRCI. UN وأشار بعض المشاركين في المناقشات إلى انعدام ثقة قطاعات من السكان حاليا في القوات الجمهورية لكوت ديفوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus