"بعض المواطنين" - Traduction Arabe en Anglais

    • some citizens
        
    • certain citizens
        
    Presumably this view is shared by at least some citizens in other regions. UN ويُفترض أن بعض المواطنين على الأقل في مناطق أخرى يشاركون في تبني وجهة النظر هذه.
    In the Danube region, some citizens have been able to regain property on the basis of their former occupancy rights. UN وفي منطقة الدانوب، تمكن بعض المواطنين من استعادة ملكيتهم استنادا إلى ما كان لهم سابقا من حقوق شغل المساكن.
    The fact that some citizens might break the law does not make the law less important. UN وخرق بعض المواطنين للقانون لا يقلل من أهمية القانون.
    While this change is to be commended, it should be noted that the current system results in some citizens being disenfranchised, such as those without an address or residing away from the address of their permanent residence. UN وفي حين أن هذا التغيير يستحق الثناء، تجدر الإشارة إلى أن النظام الحالي يؤدي إلى حرمان بعض المواطنين من حقهم في الانتخاب، مثل الذين ليس لديهم عنوان أو الذين يقيمون خارج محل إقامتهم الدائمة.
    certain citizens were disenfranchised because they refused to accept the State's designation for their creed. UN وحرم بعض المواطنين من حقوقهم الانتخابية ﻷنهم رفضوا الموافقة على تصنيف الدولة لعقيدتهم.
    The Government is taking on the structural inequalities that have too often held back some citizens. UN وتتصدى الولايات المتحدة للاختلالات الهيكيلة التي كثيراً ما أعاقت تقدم بعض المواطنين.
    some citizens of Natesville, used to a heavy diet of processed lunch meat, begin to lose their cool. Open Subtitles اصطفوا بعض المواطنين من ناشفيل اعتادوا علي الحمية الثقيلة من اللحوم المجهزة للغذاء
    Since some citizens didn't even return from their vacation in Hungary, Open Subtitles بما أن بعض المواطنين لم يعودوا بعد من إجازاتهم في هنغاريا
    Since some citizens didn't even return from their vacation in Hungary, the apartment market in the Capital eased considerably. Open Subtitles بما أن بعض المواطنين لم يعودوا بعد من إجازاتهم في هنغاريا
    I am also concerned that some citizens fear being unjustly targeted by the military and thus have either gone into hiding or fled the country. UN وإني أشعر أيضا بالقلق من أن بعض المواطنين يخشون من تعرض الجيش لهم، فيعمدون نتيجة لذلك إلى التواري عن الأنظار أو الفرار من البلد.
    Although some citizens in developing countries enjoy good living standards, the realization of sustainable development in many of those countries remains unattainable. UN وعلى الرغم من أن بعض المواطنين في البلدان النامية يتمتعون بمستويات معيشية جيدة، فإن تحقيق التنمية المستدامة في كثير من تلك البلدان، لا يزال بعيد المنال.
    “The Israeli occupation authorities impose this measure from time to time in order to force some citizens to report daily to police stations in the five villages. UN " تفرض سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية هذا التدبير من وقت ﻵخر بغية إجبار بعض المواطنين على إثبات وجودهم يوميا في مراكز الشرطة في القرى الخمس.
    Regarding this case, those persons have sought to transgress security by probably exercising religious activities which irritated the fury and rage of some citizens. UN وفيما يتعلق بالحالة المذكورة، فإن هؤلاء الأشخاص حاولوا غالباً مخالفة نظام الأمن بممارسة أنشطة دينية مما أثار غضب وغيظ بعض المواطنين.
    Regarding this case, the Government stated that those persons had sought to transgress security by exercising religious activities which probably irritated and enraged some citizens, and that their actions had called for the intervention of the security forces. UN وفيما يخص هذه الحالة، ذكرت الحكومة أن هؤلاء الأشخاص مسوا بالأمن لممارستهم أنشطة دينية أزعجت بعض المواطنين وأثارت حفيظتهم، وأن أنشطتهم استدعت تدخل قوى الأمن.
    Turning to question 16, he said that some citizens were not locally registered because of the scale of internal migration. UN 59- وبخصوص السؤال 16، قال إن بعض المواطنين لم يُسجَّلوا محلياً نظراً لحجم الهجرة الداخلية.
    The electoral incidents that occurred on 19 April also impinged upon some citizens' right to a free and fair electoral process. UN أما الأحداث الانتخابية التي وقعت في 19 نيسان/أبريل، فقد أخلت أيضا بحقوق بعض المواطنين في عملية انتخابية حرة ونزيهة.
    In that regard, it welcomed the recent release by the Guinean authorities of Mr. Rodrigo Angue Nguema, a correspondent for Agence France-Presse and Radio France Internationale, who had been accused by some citizens of disseminating false information about them. UN وفي هذا الصدد، رحبت بإفراج السلطات الغينية مؤخرا عن السيد رودريغو أنغوي نغويما، مراسل وكالة الصحافة الفرنسية وإذاعة فرنسا الدولية، الذي اشتكى بعض المواطنين من ترويجه معلومات كاذبة عنهم.
    some citizens have become more vocal and more open in their distrust of Government policies that fail to deliver the promises of democracy and globalization, fail to reduce poverty and unemployment and fail to improve their standard of living. UN وأصبح بعض المواطنين أكثر صراحةً وجهراً في ارتيابهم من سياسات الحكومات التي تخفق في تحقيق وعود الديمقراطية والعولمة، وتخفق في الحد من الفقر والبطالة، وتخفق في تحسين مستويات معيشتهم.
    At the same time, certain citizens are above politics and best suited to remain so in their revered position for the common good of the country and be removed from any possibility of engaging in divisive politics. UN وفي الوقت ذاته، يسمو بعض المواطنين عن الحياة السياسية وحري بهم أن يبقوا كذلك في مواقعهم الأثيرة لما فيه خير البلد بعيداً عن أي إمكانية للمشاركة في الانقسامات السياسية.
    In that connection, he recalled that, for nearly a decade, the Brazilian dictatorship had denied certain citizens the right to vote or stand for election on purely political grounds. UN وذكر، في هذا الصدد، بأن الديكتاتورية البرازيلية قد استمرت قرابة عقد من الزمن، تحرم بعض المواطنين من حق التصويت أو التقدم للانتخابات ﻷسباب سياسية محضة.
    Prohibit certain citizens from leaving a specified locality, or their house or apartment, for a prescribed period, and remove public order violators not resident in a particular locality, at their own expense, to their current address or a place outside the area where the state of emergency has been proclaimed; UN منع بعض المواطنين من مغادرة مكان محدد أو منازلهم أو شققهم لفترة محددة قانوناً، ونقل الأشخاص الذين أخلوا بالنظام العام غير المقيمين في منطقة بعينها على نفقتهم الخاصة، إلى عنوانهم الحالي أو إلى مكان يقع خارج المنطقة التي أعلنت فيها حالة الطوارئ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus